Цитата: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 15:24
Цитата: zai0 от апреля 9, 2009, 14:48
Помогите перевести на старославянский язык фразы: Орудия Страстей Христовых и Орудия Святых Страстей Христовых! Заранее благодарна!
Так, например:
Орѫдиɪа страстии Христовъ
Орѫдиɪа свѧтыихъ страстии Христовъ
По-моему, тут должен быть дательный:
Орѫдиɪа страстьмъ Христовамъ
А не могли б сказать, чем в данном контексте отличаются родительный от дательного?
Цитата: Андрей N от апреля 18, 2009, 21:36
А не могли б сказать, чем в данном контексте отличаются родительный от дательного?
В старославянском определение гораздо чаще ставилось в дательном, а не в родительном. Сравните, хотя бы
совр.
Во веки
веков (род.)
и ст.-сл.
Въ вѣкы
вѣкомъ (дат.)
Как раз об этом я и спрашиваю. В каких случаях что употреблялось?
Цитата: Андрей N от апреля 18, 2009, 23:37
Как раз об этом я и спрашиваю. В каких случаях что употреблялось?
употреблялось by default во всех случаях.
Цитата: andrewsiak от апреля 18, 2009, 22:57
В старославянском определение гораздо чаще ставилось в дательном, а не в родительном. Сравните, хотя бы
совр.
Преобладание датива (с последующим исчезновением генитива совсем) — это балканизм. Однако для старославянского это нужно возводить в абсолют, — генитив там был вполне употребляемой формой.
Цитата: Андрей N от апреля 18, 2009, 23:37
Как раз об этом я и спрашиваю. В каких случаях что употреблялось?
Определительный генитив и определительный датив употреблялись в одном и том же значении:
домъ отьца =
домъ отьцоу. Такое употребление, собственно, сохраняется до сих пор в славянских языках. Это индоевропейская древность.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Определительный генитив и определительный датив употреблялись в одном и том же значении: домъ отьца = домъ отьцоу. Такое употребление, собственно, сохраняется до сих пор в славянских языках. Это индоевропейская древность.
Т.е. такие обороты как чеш.
bolí mi hlava можно рассматривать как атавизм определительного датива, т.е. "моя голова болит"?
Меня вот что интересует. В одной из книг выложенной Кокпукмом (кажется Успенский, djv неполный) написано, что то что сейчас делается с помощью р.п. раньше делалось (в древнерусском языке) тремя разными способами:
- дательный падеж: гсди и влдко животу моему; бже и гсди силамъ и всея твари
родительный падеж: гласъ гсда пресѣцарщаго пламень огня; зачало еѵглія ісхса сна бжія; кто разумѣ умъ гсда или кот совѣтникъ ему бысть
притяжательное прилагательное: начало премудрости страхъ гсднь; книга родства ісхсва.
Разграничение двух последних довольно ясно описывается в книге: употребляется родительный
1. когда определяющее существительное имеет свое определение
2. когда определяющее существительное согласуется с местоимением следующей синтагмы.
А разграничение употребления родительного и дательного не столь ясно. Пытался найти есть ли про это у Денисова, но не нашел. Если кто знает, помогите пожалуйста.
Цитата: Алексей Гринь от апреля 19, 2009, 14:30
Т.е. такие обороты как чеш. bolí mi hlava можно рассматривать как атавизм определительного датива, т.е. "моя голова болит"?
Ср.
отец мне,
ему жена, братья тебе. (В русском сейчас только в отношении одушевленных имен.)
Цитата: Андрей N от апреля 19, 2009, 14:54
А разграничение употребления родительного и дательного не столь ясно. Пытался найти есть ли про это у Денисова, но не нашел. Если кто знает, помогите пожалуйста.
С чего вы решили, что обязательно должно быть какое-то осязаемое разграничение? Конечно, при наличии двух форм с одним и тем же значением, появляются какие-то стилистические или узусные расхождения, но это совсем не обязательно должно иметь систематический характер, а сами расхождения нередко весьма малозначительны и зыбки, ср. в русском: «
Ты мой брат или нет?»и «
Ты мне брат или нет?».
Цитата: Алексей Гринь от апреля 19, 2009, 14:30
Т.е. такие обороты как чеш. bolí mi hlava можно рассматривать как атавизм определительного датива, т.е. "моя голова болит"?
Необязательно. Украинское "мені болить голова" предполагает вполне осознанный датив, заменяющий "у мене".
Цитата: "andrewsiak" от
Необязательно. Украинское "мені болить голова" предполагает вполне осознанный датив, заменяющий "у мене".
Но у чехов не говорят "у мене".
Цитата: andrewsiak от апреля 19, 2009, 22:00
Необязательно. Украинское "мені болить голова" предполагает вполне осознанный датив, заменяющий "у мене".
Что такое «осознанный датив»?
Мне болит голова проще объясняется влиянием пациенсных конструкций типа
мне больно.
Цитата: Алексей Гринь от апреля 19, 2009, 14:30
чеш. bolí mi hlava
Ого , у чехов датив? У поляков и сербов - аккузатив (boli mnie głowa, боли ме глава)
ыыы вы наверное обманываете, у чехов тоже аккузатив
Цитата: "svarog" от
Ого , у чехов датив? У поляков и сербов - аккузатив (boli mnie głowa, боли ме глава)
ну ещё может быть "bolí m(n)ě hlava" -- одновременно и датив, и аккузатив.
Цитата: svarog от апреля 20, 2009, 00:14
Ого , у чехов датив? У поляков и сербов - аккузатив (boli mnie głowa, боли ме глава)
Вообще-то, это несколько разные глаголы:
boliti «делать больно» и
bolěti «чувствовать боль».
Bolitь mę golva значит «голова мне доставляет боль». В славянских языках из-за сходства парадигмы спряжения
boliti и
bolěti часто совпадали, и только разное управление подсказывает, что речь идет о разных глаголах.
Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2009, 00:07
Цитата: "andrewsiak" от
Необязательно. Украинское "мені болить голова" предполагает вполне осознанный датив, заменяющий "у мене".
Но у чехов не говорят "у мене".
зато по-украински говорят как "У мене болить голова", так и "Мені болить голова".
Цитата: Алексей Гринь от апреля 19, 2009, 14:30
Т.е. такие обороты как чеш. bolí mi hlava можно рассматривать как атавизм определительного датива, т.е. "моя голова болит"?
А может влияние немецкого?
Цитата: lehoslav от апреля 20, 2009, 01:28
Цитата: Алексей Гринь от апреля 19, 2009, 14:30
Т.е. такие обороты как чеш. bolí mi hlava можно рассматривать как атавизм определительного датива, т.е. "моя голова болит"?
А может влияние немецкого?
тут все объясняется внутриславянскими реалиями, и привлечение немецкого ни к чему.
Цитата: "lehoslav" от
А может влияние немецкого?
не знаю насчёт головы, но "мне холодно", "je mi zima" и "mir ist kalt" это всё индоевропейское.
к параллелизму конструкций:
в украинском есть еще такое -
у мене забрали книжку = мені забрали книжку.
Цитата: "andrewsiak" от
к параллелизму конструкций:
в украинском есть еще такое -
у мене забрали книжку = мені забрали книжку.
Ну я так понимаю, конструкция "у мене" она поздняя восточнославянская, дополнительная к "менi". Что вы пытаетесь этим доказать?
Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2009, 02:01
Цитата: "andrewsiak" от
к параллелизму конструкций:
в украинском есть еще такое -
у мене забрали книжку = мені забрали книжку.
Ну я так понимаю, конструкция "у мене" она поздняя восточнославянская, дополнительная к "менi". Что вы пытаетесь этим доказать?
я ничего не пытаюсь доказывать, я констатирую факт.
А как насчет употребления датива в притяжательных конструкциях типа "у меня есть сестра", т.е. "мне есть сестра"? Где-то такое фиксировалось?
Я имею ввиду, в старославянском есть такие конструкции?
Цитата: andrewsiak от апреля 18, 2009, 17:10
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 15:24
Цитата: zai0 от апреля 9, 2009, 14:48
Помогите перевести на старославянский язык фразы: Орудия Страстей Христовых и Орудия Святых Страстей Христовых! Заранее благодарна!
Так, например:
Орѫдиɪа страстии Христовъ
Орѫдиɪа свѧтыихъ страстии Христовъ
По-моему, тут должен быть дательный:
Орѫдиɪа страстьмъ Христовамъ
По моему, лушче родительный. Дательный - балканская инновация, уже существовавшая в 15-ом веке, примерно.
{К Римлянам,6:13}
Цитировать.. орудия неправды ..
Здесь замена родительного падежа дательным
орудия неправде: более возможна, чем в Вашем примере
орудия страстьмъ.
Цитата: christo_tamarin от апреля 24, 2009, 17:03
По моему, лушче родительный. Дательный - балканская инновация, уже существовавшая в 15-ом веке, примерно.
Не верно.
Цитата: regn от апреля 21, 2009, 16:39
А как насчет употребления датива в притяжательных конструкциях типа "у меня есть сестра", т.е. "мне есть сестра"? Где-то такое фиксировалось?
Всякое встречается:
{От Матфея, 13:54} (дательный)
Цитироватьоткуда у Него такая премудрость и силы?
Цитироватьоткуду сему премудрость сia и силы;
Цитироватьπόθεν τούτω η σοφία αυτη καί αι δυνάμεις;
{От Матфея, 19:22} (ибо он был имеющий многие имения)
Цитироватьпотому что у него было большое имение
Цитироватьбе: бо име:я стяжанiа многа
Цитироватьήν γάρ έχων κτήματα πολλά
{Деяния 21:9} (родительный/дательный)
ЦитироватьУ него были четыре дочери девицы
ЦитироватьСего же бiаху дъщери де:вицы четыри
Цитироватьτούτω δέ ήσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι
Цитироватьπόθεν τούτω η σοφία αυτη καί αι δυνάμεις
тут какбэ не очень-то семантический генитив
скорее эллипсис, потипу "откуда ему мудрость такая и силы [достались]"