Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: gruja от апреля 8, 2009, 18:45

Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 8, 2009, 18:45

Ребят, будьте друзями и переведите, пожалуйста лужицкий гимн на русский язык... хоть каждый по одному стиху... я стольким перевел, по просьбе, сербские песни на русский, а мне никто не хочет помочь: :'( (2 года жду, если не больше)


"Hiљće Serbstwo njezhubjene"

Hiљće Serbstwo njezhubjene,
swуj љkit we nas ma,
nowy duch wљo wosłabjene
sylnje pozběha:
Bуh je z nami, wjedźe nas,
njepřecel so hiћom hori,
Serbjo, Serbjo wostanu, Serbjo dobudu!

Jeno złуsć so na nas měri,
by nas pућrěła,
njech pak zawistna so љćěri,
njech so přisłodźa:
Bуh je z nami, wjedźe nas,
njeprecel so hiћom hori,
Serbjo, Serbjo wostanu.
Serbjo dobudu!

Zaspanć ћadyn pokhwaleŕski
Serba njezluda,
swobodny duch rjeńљi serbski
křidła rozљěrja:
Bуh je z nami, wjedźe nas,
njepřecel so hiћom hori,
Serbjo, Serbjo, wostanu,
Serbjo dobudu!

Serbow khwalbu, serbske słowo
přemуc njeskazy,
Serbstwo rozsylnja so z nowoh'
w krasnej Łuћicy:
Bуh je z nami, wjedźe nas,
njepřećel so hiћom hori,
Serbjo, Serbjo wostanu,
Serbjo dobudu!

Serbska Klio nowe mjena
wљědnje zapisa;
Łuћica njej' přewinjena
a so njepodda:
Bуh je z nami, wjedźe nas,
njepřećel so hiћom hori,
Serbjo, Serbjo wostanu,
Serbjo dobudu!
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 8, 2009, 18:54
У вас кривая кодировка

    Hišće Serbstwo njezhubjene,
    swój škit we nas ma,
    nowy duch wšo wosłabjene
    sylnje pozběha:
    Bóh je z nami, wjedźe nas,
    njepřecel so hižom hori,
    Serbjo, Serbjo wostanu, Serbjo dobudu!

    Jeno złósć so na nas měri,
    by nas póžrěła,
    njech pak zawistna so šćěri,
    njech so přisłodźa:
    Bóh je z nami, wjedźe nas,
    njeprecel so hižom hori,
    Serbjo, Sierbjo wostanu.
    Serbjo dobudu!

    Zaspanć žadyn pokhwaleŕski
    Serba njezluda,
    swobodny duch rjeńši serbski
    křidła rozšěrja:
    Bóh je z nami, wjedźe nas,
    njepřecel so hižom hori,
    Serbjo, Serbjo, wostanu,
    Serbjo dobudu!

    Serbow khwalbu, serbske słowo
    přemóc njeskazy,
    Serbstwo rozsylnja so z nowoh'
    w krasnej Łužicy:
    Bóh je z nami, wjedźe nas,
    njepřećel so hižom hori,
    Serbjo, Serbjo wostanu,
    Serbjo dobudu!

    Serbska Klio nowe mjena
    wšědnje zapisa;
    Łužica njej' přewinjena
    a so nepodda:
    Bóh je z nami, wjedźe nas,
    njepřećel so hižom hori,
    Serbjo, Serbjo wostanu,
    Serbjo dobudu!
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 8, 2009, 19:50
Цитата: "gruja" от
лужицкий гимн
Бывший лужицкий гимн.

Если б этот текст имел какую-нибудь литературную ценность, я б его перевел. Но здесь ничего особенного, текст довольно слабый.

Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 8, 2009, 19:51
Цитата: "Алексей Гринь" от
Zaspanć
Zaspańc
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 8, 2009, 20:43
Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 19:50
Бывший лужицкий гимн.

Сейчас какой? Почему поменяли?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 8, 2009, 20:44
Цитата: Алексей Гринь от апреля  8, 2009, 18:54
Hišće Serbstwo njezhubjene,

У меня дежавю, видимо.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 8, 2009, 20:46
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Сейчас какой?

Rjana Łužica,
sprawna, přećelna,
mojich serbskich wótcow kraj,
mojich zbóžnych sonow raj,
swjate su mi twoje hona!
Časo přichodny,
zakćěj radostny!
Ow, zo bychu z twojeho
klina wušli mužojo,
hódni wěčnoh wopomnjeća!

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Почему поменяли?
Не знаю.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Iskandar от апреля 8, 2009, 20:48
А как может быть гимн у того, чего нет?  :donno:
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 8, 2009, 20:50
Цитата: Iskandar от апреля  8, 2009, 20:48
А как может быть гимн у того, чего нет?  :donno:

Верхнелужицкое сербство еще агонизирует. Нижнелужицкое, да, к сожалению, всё.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: IamRORY от апреля 8, 2009, 20:57
Я сейчас агонизирую вместе с верхнелужицким сербством: 4 апреля у букиниста увидел... словарь Трофимовича за 60 гривен... но пока бегал к банкомату, его кто-то уже купил!
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 8, 2009, 21:00
Цитата: "Iskandar" от
А как может быть гимн у того, чего нет?
А чего нет

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Верхнелужицкое сербство еще агонизирует.
Не знаю, что вы имеете в виду. Еще несколько поколений без сомнений проживут.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Нижнелужицкое, да, к сожалению, всё.
Ну да, последние носители еще живут, но за лет 10-20 их точно не будет.

Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Ömer от апреля 8, 2009, 22:05
Я попробую перевести похожими сербскими словами, и также пользуясь он-лайн словарём.

    Hišće Serbstwo njezhubjene,
    swój škit we nas ma,
    nowy duch wšo wosłabjene
    sylnje pozběha:
    Bóh je z nami, wjedźe nas,
    njepřecel so hižom hori,
    Serbjo, Serbjo wostanu, Serbjo dobudu!

Јоште српство непогубљено,
своје одбране код нас има,
нови дух све ослабљено
силно подиже (???).
Бог је са нама, води нас,
непријатељ већ гори,
Србијо, Србијо остаћу, Србијо победићу!

    Jeno złósć so na nas měri,
    by nas póžrěła,
    njech pak zawistna so šćěri,
    njech so přisłodźa:
    Bóh je z nami, wjedźe nas,
    njeprecel so hižom hori,
    Serbjo, Sierbjo wostanu.
    Serbjo dobudu!

Једино злост на нас смера,
да нас пождере,
нека се пак завидљива цери,
нека клевеће,
Бог је са нама, води нас
непријатељ већ гори
Србијо, Србијо остаћу,
Србијо победићу!

... остальное попробую позже
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 8, 2009, 22:19
Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 21:00
Не знаю, что вы имеете в виду. Еще несколько поколений без сомнений проживут.

Это же лингвистический форум. Я о том,

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Ну да, последние носители еще живут, но за лет 10-20 их точно не будет.

что у них родной — немецкий.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 00:15
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  8, 2009, 22:19
Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 21:00
Не знаю, что вы имеете в виду. Еще несколько поколений без сомнений проживут.

Это же лингвистический форум. Я о том,


Не понимаю. Верхнелужицкий еще вполне нормально передается из поколения в поколение (и не только в семьях каких-то маниаков!). Конечно, и количе ство и качество страдает, но живость верхнелужицкого пока неопровергаема.


Цитата: Wolliger Mensch от апреля  8, 2009, 22:19
Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 21:00
Ну да, последние носители еще живут, но за лет 10-20 их точно не будет.

что у них родной — немецкий.

У кого?
У всех лужичан сегодня два родных языка.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Ömer от апреля 9, 2009, 01:13
Продолжаю:

    Zaspanć žadyn pokhwaleŕski
    Serba njezluda,
    swobodny duch rjeńši serbski
    křidła rozšěrja:

Ниједан неваљалац хвалисав (???)
неће Србе упропастити.
слободни дух лепи српски
крила раширује.

    Serbow khwalbu, serbske słowo
    přemóc njeskazy,
    Serbstwo rozsylnja so z nowoh'
    w krasnej Łužicy:

Српску славу, српску реч
Премоћ неће унаказити.
Српство се јача изнова
у красној Лужици.

    Serbska Klio nowe mjena
    wšědnje zapisa;
    Łužica njej' přewinjena
    a so nepodda:

Српска Клио (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BE) нова имена
свакодневно запише
Лужица јој је савладана (готова?) (???)
али неће се подати!

Не уверен, что я всё правильно понял, особенно в последней строфе. Должно быть njepodda?
(Нисам се трудио да ми српски превод звучи природно, него пре да сачувам изворне речи)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 02:04
Цитата: svarog от

Не уверен, что я всё правильно понял, особенно в последней строфе. Должно быть njepodda?


Сегодня пишут podać so с одним d.

В последней строфе вы не все правильно поняли. Должно быть:

Lužica nije pobeđena,
i neće se podati
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 9, 2009, 07:41
Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 19:50
Цитата: "gruja" от
лужицкий гимн
Бывший лужицкий гимн.

Если б этот текст имел какую-нибудь литературную ценность, я б его перевел. Но здесь ничего особенного, текст довольно слабый.

Судя по Вашим словам Лехослав Вы сами духовно слабы... Вы бы помогли, если бы не было слово "серб" или бы было написано в Пушкинском стиле?? (предполагаю, что нынешний гимн без слова "серб" Вы бы перевели) Вам за помощью как нужно обращатся, чтобы Вы подали руку - только через красивые стихи??


Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 21:00
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Нижнелужицкое, да, к сожалению, всё.
Ну да, последние носители еще живут, но за лет 10-20 их точно не будет.

Вы, того не замечая, как раз своей пасивностью этому помогаете... Как говорят "равнодушие - лучший друг врага"...

Кого "не будет" - еще вопрос...

Цитата: http://libreria.ru/aphorismes/topics/757/"Равнодушие - это паралич души, преждевременная смерть"
Антон Павлович Чехов

"Не будьте равнодушны, ибо равнодушие смертоносно для души человека"
Максим Горький


Цитата: svarog от апреля  8, 2009, 22:05
    Serbjo, Serbjo wostanu, Serbjo dobudu!

Србијо, Србијо остаћу, Србијо победићу!

Я думал их слова ближе русскому, типа: "сербы, сербы восстанут, сербы прибудут!", а согласно Вашему переводу оказывается ближе сербскому...

Сварог ты друг! Спасибо!

П.С. А что за он-лайн словарь?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Andrei N от апреля 9, 2009, 09:06
Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 21:00
Ну да, последние носители еще живут, но за лет 10-20 их точно не будет.
Знаете Лехославе, я в свое время часто ходил на википедию, а там по крайней мере несколько человек указали в качестве своего родного языка нижнелужицкий. И Вы утверждаете, что они все через 10-20 лет умрут?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Iskandar от апреля 9, 2009, 09:08
Ну умрут через 50, какая разница.
Если язык не передаётся следующим поколениям, он уже мёртв.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Andrei N от апреля 9, 2009, 09:37
Бывают случаи в истоирии языков когда люди спохвхачиваются и возвращают к жизни умирающий или недавно умерший язык. Такое неоднократно было (недавно где-то об этом читал в википедии).
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 09:52
Цитата: gruja от апреля  9, 2009, 07:41

Вы, того не замечая, как раз своей пасивностью этому помогаете... Как говорят "равнодушие - лучший друг врага"...

Кого "не будет" - еще вопрос...

Груя, это этногенез. Лингвистическая ситуация зависит от его хода, никуда вы не денетесь. Там в Лужице есть разные организации по «спасению», но толку от них мало. Что и не удивительно совсем.

Цитата: lehoslav от апреля  9, 2009, 00:15
Не понимаю. Верхнелужицкий еще вполне нормально передается из поколения в поколение (и не только в семьях каких-то маниаков!). Конечно, и количе ство и качество страдает, но живость верхнелужицкого пока неопровергаема.

А где я опровергал «живость» верхнесербского? Очень хорошо, мне, как слависту, весьма радостно. Однако, ваша ремарка про качество и количество очень кстати. Как только «неродной» (на самом деле родной) начинает влиять на «родной» язык — это признак агонии. Когда записывали речь древлян, у них то же самое было. Через сто лет древляни стали немцами полностью.


Цитата: Wolliger Mensch от апреля  8, 2009, 22:19
У кого?
У всех лужичан сегодня два родных языка.

Я сам на лужицком сайте читал (прошу прощения, ссылку не сохранил, а нужно было бы), что проблема нижнесербского — отсутствие людей, которые бы знали его как первый язык, — все «нижние» сербы учат его уже после немецкого. По-моему, диагноз очевиден, коллега.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 09:55
Цитата: Андрей N от апреля  9, 2009, 09:06
Знаете Лехославе, я в свое время часто ходил на википедию, а там по крайней мере несколько человек указали в качестве своего родного языка нижнелужицкий.

Все зависит от понимания, что такое «родной язык». Многие не отличают свой первый, главный и разговорный язык от традиционного языка своего народа, полагая, что именно второй всегда «автоматически» является родным. Конечно, это не так.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Iskandar от апреля 9, 2009, 09:56
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Там в Лужице есть разные организации по «спасению», но толку от них мало. Что и не удивительно совсем.

А почему не организуют наконец Сербо-лужицкую автономную республику...  :3tfu: то есть землю?
Или только все горазды про геноцид коренных народов в России вопить?
Странно, что этот вопрос не продавили после ВОВ.    :donno:  Видать, сербо-лужичане никому на фиг не нужны... :(
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Iskandar от апреля 9, 2009, 09:57
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Все зависит от понимания, что такое «родной язык». Многие не отличаютсвой первы, главный и разговорный язы от языка своего народа, полагая, что именно второй всегда «автоматически» является родным. Конечно, это не так.

ну да, отсюда идут перлы типа "Х-цы/ане/ы не знают своего родного языка"
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 10:03
Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 09:56
А почему не организуют наконец Сербо-лужицкую автономную республику...  :3tfu: то есть землю?
Или только все горазды про геноцид коренных народов в России вопить?
Странно, что этот вопрос не продавили после ВОВ.    :donno:  Видать, сербо-лужичане никому на фиг не нужны... :(

Почему не поставили? В 45-м году быть немцем было «стыдно». Как при Гитлере выискивали у себя «арийские» корни, так после капитуляции все кинулись выискивать у себя славянские корни. В связи с этим количество лужицких сербов увеличилось в разы.

И петиции с просьбами отделить их от Германии были. Думаю, внимание на них обратили, но бюрократическая машина крутится медленно, — а всё сербство через несколько лет после войны сдулось обратно, — все немцы опять стали немцами, и разговаривать стало опять не о чем, — не выделять же несколько захолустных деревень в отдельное государство. А национальные привилегии в составе ГДР сербы получили. Правда, в связи с интенсивным развитием городов онемечивание только усилилось.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Iskandar от апреля 9, 2009, 10:06
Цитата: "Wolliger Mensch" от
не выделять же несколько захолутсных деревень в отдельное государств.

Не государство, а отдельную оформленную единицу в составе федерации. В России и не из такого говна делали автономии.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 10:08
Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 10:06
Не государство, а отдельную оформленную единицу в составе федерации. В России и не из такого говна делали автономии.

Почитайте (http://www.istrodina.com/rodina_articul.php3?id=223&n=11).
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 10:11
Цитата: Андрей N от апреля  9, 2009, 09:06
Цитата: lehoslav от апреля  8, 2009, 21:00
Ну да, последние носители еще живут, но за лет 10-20 их точно не будет.
Знаете Лехославе, я в свое время часто ходил на википедию, а там по крайней мере несколько человек указали в качестве своего родного языка нижнелужицкий. И Вы утверждаете, что они все через 10-20 лет умрут?

НИ ОДИН из этих людей не выучил нижнелужицкий в детстве и НИ ОДИН не владеет им на уровне носителя языка.
За 10-20 лет умрут последние действительные носители.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 10:13
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2009, 09:52

Цитировать
У кого?
У всех лужичан сегодня два родных языка.

Я сам на лужицком сайте читал (прошу прощения, ссылку не сохранил, а нужно было бы), что проблема нижнесербского — отсутствие людей, которые бы знали его как первый язык, — все «нижние» сербы учат его уже после немецкого. По-моему, диагноз очевиден, коллега.

Товарищ, я просто не понял кого вы имеете в виду! Ситуация нижнелужицкого мне хорошо известна, очень даже практически.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 10:16
Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 09:56
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Там в Лужице есть разные организации по «спасению», но толку от них мало. Что и не удивительно совсем.

А почему не организуют наконец Сербо-лужицкую автономную республику...  :3tfu: то есть землю?


Да никто не хотел бы. Им в германии хорошо, они с ней в подавляющем большинстве индефицируются как со своей страной.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Ömer от апреля 9, 2009, 10:16
Цитата: lehoslav от апреля  9, 2009, 02:04
Сегодня пишут podać so с одним d.

В последней строфе вы не все правильно поняли. Должно быть:

Lužica nije pobeđena,
i neće se podati

Спасибо! Да, я перемудрил: подумал, что njej' - это njoj (ей), а апостроф обозначает сокращённый глагол "je", и получилось, будто бессердечная Клио считает Лужицу уже конченной, но та не поддастся и ей на зло выстоит :)

Я правильно понял, что отрицание nje с глаголами пишется слитно?

Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Ömer от апреля 9, 2009, 10:23
Цитата: gruja от апреля  9, 2009, 07:41
Сварог ты друг! Спасибо!

П.С. А что за он-лайн словарь?

Молим :) Словарь вот этот
http://luzicane.narod.ru/slovar01.txt
(он в общем-то не онлайн, просто текстовый файл)

Насчёт wostanu я сам сначала подумал, что это "восстану", но словарь говорит, что это "останусь".

offtop: gruja, ты иногда в своих постах употребляешь обращение "мужики", это по-сербски как можно сказать? "момци"?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 10:26
Цитата: svarog от апреля  9, 2009, 10:16
Цитата: lehoslav от апреля  9, 2009, 02:04
Сегодня пишут podać so с одним d.

В последней строфе вы не все правильно поняли. Должно быть:

Lužica nije pobeđena,
i neće se podati

Спасибо! Да, я перемудрил: подумал, что njej' - это njoj (ей), а апостроф обозначает сокращённый глагол "je", и получилось, будто бессердечная Клио считает Лужицу уже конченной, но та не поддастся и ей на зло выстоит :)

Я правильно понял, что отрицание nje с глаголами пишется слитно?


Да, njej' это сокращение от njeje "не есть",  nje пишется слитно.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 10:29
Цитата: lehoslav от апреля  9, 2009, 10:13
Товарищ,

(Подавился яблоком.) Вы ко всем так обращаетесь?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 10:37
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2009, 10:29
Цитата: lehoslav от апреля  9, 2009, 10:13
Товарищ,

(Подавился яблоком.) Вы ко всем так обращаетесь?

Извините, не хотел вас подавить никакими яблоками. Уже не буду.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 10:39
Цитата: lehoslav от апреля  9, 2009, 10:37
Извините, не хотел вас подавить никакими яблоками. Уже не буду.

Просто, в вокативе и без последующего личного имени, это слово звучит чрезмерно претенциозно.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 11:52
Цитата: "gruja" от
(предполагаю, что нынешний гимн без слова "серб" Вы бы перевели)

У вас все в порядке?

Цитата: "gruja" от
Вы, того не замечая, как раз своей пасивностью этому помогаете... Как говорят "равнодушие - лучший друг врага"...

Кого "не будет" - еще вопрос...

Те, о ком я говорю, сами за себя решили 50 лет назад, что будут говорить с детьми по-немецки. Я здесь при чем? Мне всегда очень грустно, когда говорю с какой-нибудь старушкой по-лужицки, а ее дети ни словечка не понимают на родном языке своей матери. Их последних слов родные дети не поймут (такое бывало и бывает) - это трагедия. Но они сами виноваты. Всё.

Смотреть на них через призму наивного панславизма, представляя себе их воинами борющимися до последней капли крови с немецким змием безгранично глупо.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 9, 2009, 12:25
Цитата: svarog от "момци"?

1) "момци!" - ребята!

2) "господо!" - мужики! (другого не припоминаю)...

3) "он йе прави мушкарчина" - он настоящий мужик

4) "он йе права србэнда" - он настоящий патриот (Сербии)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: I. G. от апреля 9, 2009, 12:42
Цитата: "gruja" от
"он йе права србэнда" - он настоящий патриот (Сербии)
:E:
Про Вас это уже давно все знают! ;)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Ömer от апреля 9, 2009, 13:08
Я в и-нете чаще видел "Србенда" в "подругљивом" значении.  :)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Чайник777 от апреля 9, 2009, 13:12
Цитата: lehoslav от апреля  9, 2009, 11:52
Мне всегда очень грустно, когда говорю с какой-нибудь старушкой по-лужицки, а ее дети ни словечка не понимают на родном языке своей матери. Их последних слов родные дети не поймут (такое бывало и бывает) - это трагедия.
У кого-нибудь из этих детей не возникает желания выучить язык, чтобы хотя бы понимать родителей?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Iskandar от апреля 9, 2009, 13:15
Цитата: "Чайник777" от
У кого-нибудь из этих детей не возникает желания выучить язык, чтобы хотя бы понимать родителей?

Славянство - бренд не раскрученный и с плохой репутацией.
Вот как начало греметь имя кельтов, так и стали энтузазисты восстанавливать уже вымершие корнский и мэнский. Но опять же для национальной регенерации нужны сытые обеспеченные люди, которым "заняться больше нечем". Озабоченные добыванием пропитания люди никогда не будут восстанавливать свои корни.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: I. G. от апреля 9, 2009, 13:16
Цитата: "Чайник777" от
У кого-нибудь из этих детей не возникает желания выучить язык, чтобы хотя бы понимать родителей?
Здесь другая логика. Как-то знакомая рассказывала, что несмотря на то что в семье говорят на родном языке, племянник категорически отказывается на нем говорить (хотя все понимает), потому что везде говорят по-русски.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 13:19
Цитата: "Чайник777" от
У кого-нибудь из этих детей не возникает желания выучить язык, чтобы хотя бы понимать родителе
Ведь у них есть общий язык - немецкий.
Я имел в виду случаи умирающих людей, которые уже себя не контролируют.

Цитата: "Iskandar" от
Славянство - бренд не раскрученный и с плохой репутацией.

Вот в том и дело.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 13:22
Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 13:15
Славянство - бренд не раскрученный и с плохой репутацией.
Вот как начало греметь имя кельтов, так и стали энтузазисты восстанавливать уже вымершие корнский и мэнский. Но опять же для национальной регенерации нужны сытые обеспеченные люди, которым "заняться больше нечем". Озабоченные добыванием пропитания люди никогда не будут восстанавливать свои корни.

Очень точно понимаете суть дела. Похвально.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 9, 2009, 14:31
Цитата: svarog от апреля  9, 2009, 13:08
Я в и-нете чаще видел "Србенда" в "подругљивом" значении.  :)

Серб не серб, если не высмеивает и не подъебывает... к сожалению...
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 14:42
Цитата: gruja от апреля  9, 2009, 14:31
Серб не серб, если не высмеивает и не подъебывает... к сожалению...

Поясните.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Чайник777 от апреля 9, 2009, 15:07
Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 13:15
Озабоченные добыванием пропитания люди никогда не будут восстанавливать свои корни.
Это так, но немного не в тему. Разве современные лужичане находятся в столь тяжёлой экономической ситуации? Я сомневаюсь.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 9, 2009, 21:15
Цитата: Чайник777 от апреля  9, 2009, 15:07
Цитата: Iskandar от апреля  9, 2009, 13:15
Озабоченные добыванием пропитания люди никогда не будут восстанавливать свои корни.
Это так, но немного не в тему. Разве современные лужичане находятся в столь тяжёлой экономической ситуации? Я сомневаюсь.

Я б сказал - даже в слишком хорошей. Но деньги попадают не туда, куда надо.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 9, 2009, 21:21
Цитата: Чайник777 от апреля  9, 2009, 15:07
Это так, но немного не в тему. Разве современные лужичане находятся в столь тяжёлой экономической ситуации? Я сомневаюсь.

Там речь идет не столько о благополучии. Сколько о идейности.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 10, 2009, 09:53
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  9, 2009, 14:42
Цитата: gruja от апреля  9, 2009, 14:31
Серб не серб, если не высмеивает и не подъебывает... к сожалению...

Поясните.

Не знаю дружили ли с сербами, но у сербов характер всех высмеивать, особенно, если новый собеседник. Каждый себя считает лучше во всем и хочет быть главным... С каждым разговаривают с высока, даже если собеседник видно сильнее... Типа "ты для меня никто"...

Оттуда наверно и все войны... Пришел американец дал ультиматум, а серб засмеется... "Ультиматум?? хаха... :E: да ты никто..." :srch:

Так же высмеивают друг друга типа "он србэнда?? пхи... :E: он никто..." :srch:
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 10, 2009, 11:57
Цитата: gruja от апреля 10, 2009, 09:53
Не знаю дружили ли с сербами, но у сербов характер всех высмеивать, особенно, если новый собеседник. Каждый себя считает лучше во всем и хочет быть главным... С каждым разговаривают с высока, даже если собеседник видно сильнее... Типа "ты для меня никто"...

Оттуда наверно и все войны... Пришел американец дал ультиматум, а серб засмеется... "Ультиматум?? хаха... :E: да ты никто..." :srch:

Так же высмеивают друг друга типа "он србэнда?? пхи... :E: он никто..." :srch:

Думаю, на весь народ не нужно так обобщать.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 15, 2009, 10:30
Цитата: svarog от апреля  8, 2009, 22:05
Србијо победићу!

Как от слова "победить" будет в будущем времени "Сербия, я побе..."? ("я побежду" - МС Ворд показывает как ошибку?)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 15, 2009, 10:36
Цитата: svarog от апреля  8, 2009, 22:05
    nowy duch wšo wosłabjene
    sylnje pozběha:

нови дух све ослабљено
силно подиже (???).

Это будет звучять по-русски так?:

"новый дух все слабее
сильный вознесется"
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 10:49
Цитата: gruja от апреля 15, 2009, 10:30
Как от слова "победить" будет в будущем времени "Сербия, я побе..."? ("я побежду" - МС Ворд показывает как ошибку?)

С чего вы взяли, что побежду-то? Этот глагол с дефектной парадигмой, — в 1-м лице ед. числа используется форма описательного глагола одержать победу: одержу победу, либо используется 1-е лицо мн. числа — мы победим.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Ömer от апреля 15, 2009, 10:55
Цитата: gruja от "новый дух все слабее
сильный вознесется"

:o Это мой "сербский" перевод так хреново понимаем?
Не, "све ослабљено" -- это объект.
Новый дух сильно поднимает всё ослабленное (=что было ослаблено).

На "нормальном" русском будет примерно так:
Новый дух с новой силой поднимет
всё, что в упадок пришло.

Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 15, 2009, 11:36
Цитата: svarog от апреля 15, 2009, 10:55
Цитата: gruja от "новый дух все слабее
сильный вознесется"

:o Это мой "сербский" перевод так хреново понимаем?
Не, "све ослабљено" -- это объект.
Новый дух сильно поднимает всё ослабленное (=что было ослаблено).

На "нормальном" русском будет примерно так:
Новый дух с новой силой поднимет
всё, что в упадок пришло.

Cпасибо! ;)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 15, 2009, 11:43
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 10:49
Цитата: gruja от апреля 15, 2009, 10:30
Как от слова "победить" будет в будущем времени "Сербия, я побе..."? ("я побежду" - МС Ворд показывает как ошибку?)

С чего вы взяли, что побежду-то? Этот глагол с дефектной парадигмой, — в 1-м лице ед. числа используется форма описательного глагола одержать победу: одержу победу, либо используется 1-е лицо мн. числа — мы победим.

Спасибо!

Правда ощущение как будто в ед.числе написано в гимне, хотя логичнее в множественом:

Цитата: svarog от апреля  8, 2009, 22:05
    Serbjo, Serbjo wostanu, Serbjo dobudu!

Србијо, Србијо остаћу, Србијо победићу!
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 15, 2009, 11:49

Мелодия как в польском и бывшем югославском гимне?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 15, 2009, 12:16
Цитата: gruja от апреля 15, 2009, 10:30
Цитата: svarog от апреля  8, 2009, 22:05
Србијо победићу!

Как от слова "победить" будет в будущем времени "Сербия, я побе..."? ("я побежду" - МС Ворд показывает как ошибку?)

Вообще-то Serbjo это сегодня устаревшая форма множ. числа сущ. Serb, значит "Сербы".
Сварог, вы оставили эту форму как "экзотизм" в значении "сербы", нет ли?.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Ömer от апреля 15, 2009, 12:58
Да нет, я думал что это вокатив от "Сербия" (не понимая правда, какая у лужицких сербов Сербия).

Но wostanu и dobudu это же точно единственное число? Я смотрел в грамматике.

Груя, приводите сюда ещё русский вариант, пусть lehoslav оценит (а то мы сейчас тут напереводим :D).
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 15, 2009, 13:11
Цитата: svarog от апреля 15, 2009, 12:58
Да нет, я думал что это вокатив от "Сербия" (не понимая правда, какая у лужицких сербов Сербия).

У них есть Łužica.
У сущ. женского рода вообще нет звательного падежа (за исключением одного единственного слова mać - зв. maći). Окончание -о же окончание звательного в мужском роде. Здесь надо быть осторожным.


Цитата: svarog от апреля 15, 2009, 12:58
Но wostanu и dobudu это же точно единственное число? Я смотрел в грамматике.

Это омонимичные формы 1 ед. и 3 мн. В 3 лице мн. есть и другие окончания, но wostan-u и dobud-u считаются наиболее литературными.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Vertaler от апреля 15, 2009, 17:59
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 10:49
С чего вы взяли, что побежду-то? Этот глагол с дефектной парадигмой, — в 1-м лице ед. числа используется форма описательного глагола одержать победу: одержу победу, либо используется 1-е лицо мн. числа — мы победим.
Кроме этого, предложим вспомнить Груе хотя бы один глагол, где из -дить делается -жду. :eat:
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 22:39
Цитата: lehoslav от апреля 15, 2009, 13:11
У них есть Łužica.

Вот да. Очень философская двусмысленность получилась.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 22:42
ЦитироватьКроме этого, предложим вспомнить Груе хотя бы один глагол, где из -дить делается -жду. :eat:


Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Iskandar от апреля 15, 2009, 22:46
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Пиздеть ~ *пижду.

Пизжу [пижжу]!
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 22:47
Цитата: Iskandar от апреля 15, 2009, 22:46
Пизжу [пижжу]!

Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 15, 2009, 23:07
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Это же от пиздить.

ЦитироватьКроме этого, предложим вспомнить Груе хотя бы один глагол, где из -дить делается -жду.
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 16, 2009, 00:26
Цитата: svarog от апреля 15, 2009, 12:58
Да нет, я думал что это вокатив от "Сербия" (не понимая правда, какая у лужицких сербов Сербия).

Но wostanu и dobudu это же точно единственное число? Я смотрел в грамматике.

Груя, приводите сюда ещё русский вариант, пусть lehoslav оценит (а то мы сейчас тут напереводим :D).

Я пока только первый стих перевол:

«Еще сербство не уничтожено,
у нас есть своя оборона,
новый дух с новой силой
поднимет всё, что в упадок пришло:
Бог с нами, ведет нас,
враг уже горит,
Сербия, Сербия, мы выстоим,
Сербия мы победим!»

Ну проверяйте :)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 16, 2009, 00:29
Цитата: Vertaler от апреля 15, 2009, 17:59
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 10:49
С чего вы взяли, что побежду-то? Этот глагол с дефектной парадигмой, — в 1-м лице ед. числа используется форма описательного глагола одержать победу: одержу победу, либо используется 1-е лицо мн. числа — мы победим.
Кроме этого, предложим вспомнить Груе хотя бы один глагол, где из -дить делается -жду. :eat:

Я не единственный на интернете кто интересуетс этим вопросом, а во вторых русскоязычный Гугл не показывает, что это ошибка (не дает другие варианты, как обычно показывает, если ошибся грамматикой):

Ссылка (http://www.google.ru/search?q=%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 16, 2009, 00:31
Цитата: "gruja" от
на интернете
в интернете
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 16, 2009, 00:51
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 22:39
Цитата: lehoslav от апреля 15, 2009, 13:11
У них есть Łužica.

Вот да. Очень философская двусмысленность получилась.

Правильно сербы могут быть по границам славянских земель, но они знают, что Сербия есть только одна :)
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 16, 2009, 00:53
Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:26
у нас есть своя оборона,
Здесь другая мысль - сербство имеет свою защиту в нас (в том, что мы существуем)

Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:26
враг уже горит,
или пылает (гневом)

Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:26
Сербия, Сербия, мы выстоим,
Сербия мы победим!»

Сербы сербы выстоят
Сербы победят
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: lehoslav от апреля 16, 2009, 00:54
Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:51

Правильно сербы могут быть по границам славянских земель, но они знают, что Сербия есть только одна :)

Не уловил мысль. Кто что знает?
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 17, 2009, 18:38
Цитата: lehoslav от апреля 16, 2009, 00:54
Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:51

Правильно сербы могут быть по границам славянских земель, но они знают, что Сербия есть только одна :)

Не уловил мысль. Кто что знает?

Шучу, что лужичане знают, что Сербия одна...
Название: Hiљće Serbstwo njezhubjene - переведите, пожалуйста!
Отправлено: gruja от апреля 17, 2009, 18:44
Цитата: lehoslav от апреля 16, 2009, 00:53
Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:26
у нас есть своя оборона,
Здесь другая мысль - сербство имеет свою защиту в нас (в том, что мы существуем)

Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:26
враг уже горит,
или пылает (гневом)

Цитата: gruja от апреля 16, 2009, 00:26
Сербия, Сербия, мы выстоим,
Сербия мы победим!»

Сербы сербы выстоят
Сербы победят

Спасибо!