Давайте предположим, что для английского языка придумали бы в СССР кириллическую письменность :) В лучших традициях советских алфавитов. Например, такую
[і] - и
[i:] - ии
[e] - э
[a:] - аа
[Λ] - а
[æ] - ə
[ə] - ы
[ə:] - ɵɵ
[u] – у
[u:] - уу
[ɔ] - о
[ɔ:] - оо
[Ɵ] - ть
[đ] - дь
[ŋ] – ӈ
Лэтс хəв ы чəт йуузиӈ дьыс əлфыбыт! )))
Зачем?
Если a - это [ʌ], а аа - [ɑ:], то как отобразить дифтонг [aɪ]?
ради прикола ;)
дифтонг - ай
Ай тьиӈк итс ə гууд айдиы :)
Как вариант - "псевдокавказская" раскладка:
æ - аь
ə: - оь
Ɵ - т1
đ - д1
ŋ - нг
Ит'c аьнад1аь уэи ту раит даун инглыш
Цитата: Xico от февраля 4, 2009, 20:59
Если a - это [ʌ], а аа - [ɑ:], то как отобразить дифтонг [aɪ]?
аъ
а-ха-ха я тоже об этом думал))) такой "литерный минимализм". Учитывая, что в некоторых диалектах вместо [t] произносится гортанная смычка, то буква "I" была бы кстати. =) А учитывая нелюбовь создателей алфавитов к указанию долгот было бы примерно так. (а еще звук w обозначать как въ, а v - в). ŋ - нъ
ВъоI ду тIинъг ыбауI дъыс? вполне по-кавказски))))
Мне нравится! :up:
пIрямо хъочIэтцIа пIрочIитIат с тIакхим аъкцIэнтIом :)
Цитата: "kya" от
ВъоI ду тIинъг ыбауI дъыс? вполне по-кавказски))))
Въэыр из дьы сабджикт?
Цитата: "Xico" от
сабджикт
сабҷикт?
Цитата: "злой" от
сабҷикт?
сабҗикт.
звук h передавать можно как хI, а х оставить для русских заимствований. Как же тогда иначе писать слово "колхоз"? :donno:. Например Авъы колхо3 хIаьв ы лот ов .... :D
Лэтс тоок ыбаут самтьиӈ интристиӈ ту ыс
Кошмар какой... Что же скажут принцы Уэльские и прочие джентльмены? :uzhos:
Цитата: Невский чукчо от февраля 4, 2009, 21:22
Кошмар какой... Что же скажут принцы Уэльские и прочие джентльмены? :uzhos:
Скажут: "В Бобруйск, животные!"
Цитата: "kya" от
звук h передавать можно как хI, а х оставить для русских заимствований. Как же тогда иначе писать слово "колхоз"? :donno:. Например Авъы колхо3 хIаьв ы лот ов .... :D
:D
Авъы колхо3 хIаьв ы лот ов комсымолъецс аьнд комсымолкыз
Вот это изврат! Вот это я понимаю! :up:
Цитата: "Невский чукчо" от
Что же скажут принцы Уэльские и прочие джентльмены?
Ит'c нан ов дьэыр бизнис.
Если бы англичане были бы народом Севера:
ныу, θыӈкс, wи häв го" cам äт hоум. Ҙыс ыз ы тȫкиш кārпыт. Май руум ыз wэри лāӌ
Если Кавказа:
Ноу, тIынъкс, въив гоI сам аьт хIоум. ДIыс ыз ы тоькиш капыт. Май рум ыз въэри лажъ.
Если бы Средней Азии
Ноу, ҫыӈкс, уи хǝв гот сам ǝт хоум. Ҙыс ыз ы төөкiш каапыт. Май руум ыз уэрi лааҗ
Цитата: Невский чукчо от февраля 4, 2009, 21:22
Кошмар какой... Что же скажут принцы Уэльские и прочие джентльмены? :uzhos:
они не поймут)))
Лəтин əлфыбыт шыд дай! Дьеы'з ноу плэйс фыр ит ин туэнтыть сэнчыри!
Рашы уил рул дьы вɵɵлд!
Цитата: myst от февраля 4, 2009, 21:30
Вот это изврат! Вот это я понимаю! :up:
Стопудоф. Это вам не конланги разрабатывать. :)
Цитата: Artemon от февраля 4, 2009, 22:21
Цитата: myst от февраля 4, 2009, 21:30
Вот это изврат! Вот это я понимаю! :up:
Стопудоф. Это вам не конланги разрабатывать. :)
Дьеы'з ноу ниид фы "конланги", кыз эврибади спиикс инглиш.
Цитата: Невский чукчо от февраля 4, 2009, 21:22
Кошмар какой... Что же скажут принцы Уэльские и прочие джентльмены? :uzhos:
:=адьы женлъмен уыл би хIаьппи фы дьаьт
(лъ = [тл] в дагестанских)
Оказывается, мы уже не первые такие умные. Некто Александр Драгункин (не тот ли самый) практиковал аналогичный способ записи английских слов еще в 1998 году:
http://ifolder.ru/10392950
Александр Драгункин штампует с неимоверной скоростью учебники, где такой способ как раз и практикуется >(
Спрашивают потом, почему у людей такое кошмарное произношение :'(
Да, английский, пожалуй, слишком давно от русского отпочковался, произношение изменилось сильно ;D
Поправлюсь, даже не изменилось, а испохабилось
Практиковалось еще в словаре Александрова в 19 веке.
В целом, я за. Нужна читабельная русская транскрипция (ну не IPA же это бредовое, которое никто кроме выпускника инъяза не прочтет!) А как ее произносить это совершенно зависит от человека -- это же просто шрифт на базе кирилицы и больше ничего.
Усвоение любого алфавита, в том числе и IPA, - это пара часов всего. Зато какую службу потом сыграет.
Какой вы умный, а я вот до сих пор путаюсь с какой стороны они ударения ставят
Кавказский вариант
- иъ
[i:] - и
[e] - э
[a:] - а
[Λ] - аъ
[æ] - аь
[ə] - ы
[ə:] - оь
, [u:] - у
[ɔ], [ɔ:] - о
[Ɵ] - тI
[đ] - дI
[ŋ] – нъ
[w] - въ
[v] - в
[-t] - I
[tl] - лъ
[h] - хI
[дж] - жъ
сыу, аьз каьн въи си, дIыс аьлфабыт ылау ту риъфлэкт дIэ саундс оф иънълиш лаьнъвъижъ коррэктлы. БаъI ай тIинъ, иъф въи въонт ту ыплай дIыс райтинъ сиъстым фо ы фэнч въи маъст юуз ы диакритык сайнъз
лалаӈг фҕансӭз: (все вспомогательные слова пишем слитно для полисинтетичности)
сӭла, кө нунуҕөтҕувоӈс апҕӭ лэкуҕ. Илӭтаӈтөдү авӭк лэгаҕсоӈ кө, пуҕ лөпри дөӈкафэ нуар у дөӈвӭҕ дөбйӭҕ, нупувоӈс пасэ дӫзөр а фүмэ э а дискүтэ: дӫзөр пур рөфэр лөмоӈд, сө нэпа бôку
Да-аа, kya. Вы дали, до такого даже я не додумался, а мне фантазии не занимать...
Теперь надо хотя бы Властелина Колец перевести на этот алфавит. ;D
Цитата: "kya" от
сӭла, кө нунуҕөтҕувоӈс апҕӭ лэкуҕ. Илӭтаӈтөдү авӭк лэгаҕсоӈ кө, пуҕ лөпри дөӈкафэ нуар у дөӈвӭҕ дөбйӭҕ, нупувоӈс пасэ дӫзөр а фүмэ э а дискүтэ: дӫзөр пур рөфэр лөмоӈд, сө нэпа бôку
Пуркуа ютилизе ву дё сэмболь пур лы эр грасейе?!! Э ла дезиньасйон де консонн мюэт. Жы сюи шоке!
Мон мек а муа
Иль ме парль дэ вуатюрэ...
:-)
Цитата: Darkstar от февраля 6, 2009, 15:08
Мон мек а муа
Иль ме парль дэ вуатюрэ...
:-)
Мoн мек а мoи,
Ил ме парле д'авентурес
Ет қўанд еллес бриллент данс сес йеуѯ
Й'пoурраис ы пассер ла нуит
Ил парле д'амoур,
Кoмме ил парле дес вoитурес
Ет мoи й'л'суис oу ил веут
Теллемент йе крoис тoут к'қў'ил м'дит
Теллемент йе крoис тoут к'қў'ил м'дит,
oх oуи,
Мoн мек а мoи...
Ох oуи... ::)
Цитата: Xico от февраля 5, 2009, 23:45
Цитата: "kya" от
сӭла, кө нунуҕөтҕувоӈс апҕӭ лэкуҕ. Илӭтаӈтөдү авӭк лэгаҕсоӈ кө, пуҕ лөпри дөӈкафэ нуар у дөӈвӭҕ дөбйӭҕ, нупувоӈс пасэ дӫзөр а фүмэ э а дискүтэ: дӫзөр пур рөфэр лөмоӈд, сө нэпа бôку
Пуркуа ютилизе ву дё сэмболь пур лы эр грасейе?!! Э ла дезиньасйон де консонн мюэт. Жы сюи шоке!
Сӭ сэӈбол марк өӈсоӈ кил рөсаӈбл а лөсоӈ «r». Сӭ пуркуа жөлүтилиз.
Сйљ ву пле, дорогие товарищи, сйљ ву пле. Жӭвупҕи авӭплэзиҕ.
Супер!
Лугат, :-) это средневековый французский получился...
Цитироватьлалаӈг фҕансӭз
Энтә суомен киелессә кайкки он хелппо...
Ит ўо́д бе́ а го́д и́де́а то ю́з чек сти́л ди́акритикс
Цитата: kya от февраля 4, 2009, 20:44
Давайте предположим, что для английского языка придумали бы в СССР кириллическую письменность :) В лучших традициях советских алфавитов. Например, такую
[і] - и
[i:] - ии
[e] - э
[a:] - аа
[Λ] - а
[æ] - ə
[ə] - ы
[ə:] - ɵɵ
[u] – у
[u:] - уу
[ɔ] - о
[ɔ:] - оо
[Ɵ] - ть
[đ] - дь
[ŋ] – ӈ
Лэтс хəв ы чəт йуузиӈ дьыс əлфыбыт! )))
[і] - и
[i:] - и:
[e] - э
[a:] - а:
[Λ] - а
[æ] - ə
[ə] - ы ?
[ə:] - ø
[u] – у
[u:] - у:
[ɔ] - о
[ɔ:] - о:
[Ɵ] - þ
[đ] - ð
[ŋ] – ӈ
вообще-то одной кириллицей не обойдёшься там где есть звуки, не имеющиеся в русском языке - здесь нужны спецсимволы.
Например w лучше так и писать w.
Например я так пишу слово "Вушу", "Вуся", тощо - где официально "Ушу", "Уся" - но это неправильно.
Но и "В" в чистом виде тоже не оно.
Отсюда хорошо так - "Wушу", "Wуся".
Это для Мандарина.
Английское w по стуи такое же как и мандаринское.
Я кстати думал насчет это ровно вчера. Пришла такая мысль (ну частенько приходит), мол, а что если бы холодную войну выиграл бы СССР и все технологии были бы с родным русским языком. Тогда на заре ЭВМов (были бы не компьютеры, а ЭВМы, понятное дело) англофонам пришлось бы транслитерировать свой язык кириллицей, т.к. русский Билли Гейтс (Вовчик Воротов?) долго бы не поддерживал другие языки по-любому (а то и пожизни).
Ну это я так. На самом деле эта вся дискуссия "лишневатая", ибо в кириллице больше букв и можно сделать one-to-one mapping и все дела. Проблема с русским транслитом в латиницу в том, что в латинице меньше букв, поэтому надо договориться как обозначать остальное. А тут-то проблемы нет никакой.
И'д лике то сее, хау Енглисх лоокс ин Кыриллик. Енглисх теенагерс уоулд урайт СКСки (система коротких сообщений) "И лове у", ас Руссианс ноу урайт "Ya lyublyu tebya".
Ну в общем, после небольшого тесто видно, что разногласие может появиться только на одной букве: w. Для этого либо берем из ненужных ъ/ь/яюёе, либо берем у к краткой. И все :)
ЦитироватьИ'д лике то сее, хау Енглисх лоокс ин Кыриллик.
я тоже так люблю побаловаться, чёт языка буква в букву как стёб над английской орфографией. :)
вообще про английско-французский я писал уже что эти языки имеют своеобразную идеографическо-буквенную орфографию и вся суть в том что как раз кириллизировать такое идея неудачная, так как теряется тот самый визуальный буквенный идеограф англо-французского.
Цитата: "RostislaV" от
кириллизировать такое идея неудачная, так как теряется тот самый визуальный буквенный идеограф англо-французского.
Это как-то Вы недалеко мыслите, ведь визуальный буквенный взгляд обретается со временем при использовании. Для меня уже очень привычно читать СМСы латиницей, там все очень хорошо визуально. Люди которые обильно читают транслит (например где-нибудь на зарубежный русскоязычных форумах, типа израильских), читают его точно так же хорошо как и кириллицу и он им абсолютно визуально привычен.
не, тут суть и идея в другом.
за счёт устаревшей формы орфографии этих 2-х языков создаётся идеографическое их восприятие, почти как иероглифы и читать их уже фонетически чисто теряется эта фишка и образность этих языков.
Цитата: "RostislaV" от
за счёт устаревшей формы орфографии этих 2-х языков создаётся идеографическое их восприятие, почти как иероглифы и читать их уже фонетически чисто теряется эта фишка и образность этих языков.
Я думаю то, что она устаревшая, Вы сами не видели, а узнали об этом, точно так же могли бы узнать о том, что "Енглисх" устаревшее написание и все бы смотрелось круто.
Цитата: "RawonaM" от
И'д лике то сее, хау Енглисх лоокс ин Кыриллик.
И'д лике то сее xоў Енглисх лоокс ин Цыриллиц.
Цитата: "Тайльнемер" от
И'д лике то сее xоў Енглисх лоокс ин Цыриллиц.
Террибле.
Цитата: RawonaM от апреля 13, 2009, 14:57
Ну в общем, после небольшого тесто видно, что разногласие может появиться только на одной букве: w. Для этого либо берем из ненужных ъ/ь/яюёе, либо берем у к краткой. И все :)
Это вы просто умный такой. :) Простые люди рассуждают по-другому. Видел я как пишут самопальным кирилическим транслитом на некоторых языках, так даже до простейших диграфов не додумываются, обозначают несколько фонем одной буквой, ъ/ь не используют совсем и т.д. :(
Цитата: "Тайльнемер" от
Цитата: от И'д лике то сее, хау Енглисх лоокс ин Кыриллик.
И'д лике то сее xоў Енглисх лоокс ин Цыриллиц.
И правда, с непривычки сколько очепяток я наделал :) А ведь все так просто :)
Цитироватьзвук h передавать можно как хI, а х оставить для русских заимствований. Как же тогда иначе писать слово "колхоз"? :donno:. Например Авъы колхо3 хIаьв ы лот ов ....
:E:
Цитата: Тайльнемер от апреля 13, 2009, 21:05
Цитата: "RawonaM" от
И'д лике то сее, хау Енглисх лоокс ин Кыриллик.
И'д лике то сее xоў Енглисх лоокс ин Цыриллиц.
да, это настоящий полный привод!
истинный английский ещё и в правильной системе письма! ;D
самое классное - что все понимают сходу!
Цитата: Алексей Гринь от апреля 13, 2009, 21:19
Цитата: "Тайльнемер" от
И'д лике то сее xоў Енглисх лоокс ин Цыриллиц.
Террибле.
И воулд саы - греатлы!
Ит'с гоод плаце то бегин еъпериментс
Ор беттер ууритинг ис "експериментс"? Ууат ыоу ууоулд лике море, саы ме?
Йоур "уу" лоукс ликэ волф ховулинг! )
Доес хоуулинг меан руссиан ууорд "вой"?
И цхоосед ан "уу" цомбинатион бецаусе ит'с веры раре ин Энглисх, хоуу И тхинк
ЦитироватьДоес хоуулинг меан руссиан ууорд "вой"?
Оф коурсе! Ор ас а вариант "завывание".
Ис "Коурце" ан инцоррецт форм оф "цоурсе"?
И дон'т ундерстанд йоу. :donno:
Уухат а питы!
Уухат еъацтлы ыоу дон'т ундерстанд?
Цитата: arseniiv от апреля 29, 2009, 16:30
Уухат еъацтлы ыоу дон'т ундерстанд?
(
Чешет затылок. Что за язык? Абхазский?)
Хоу то урите ин дьис углы ортьографы?
Цитата: Python от апреля 29, 2009, 17:37
Хоу то урите ин дьис углы ортьографы?
(
Какой-то тюркский, не иначе.)
Паге нумбер оне, тхере'с оригин оф алл тхис
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 29, 2009, 21:20
Цитата: Python от апреля 29, 2009, 17:37
Хоу то урите ин дьис углы ортьографы?
(Какой-то тюркский, не иначе.)
Сразу видно, что человек с тюркскими не знаком.
углы - это, вообще-то, русское слово :D
Политика сближения языков, однако :E:
Цитата: Hworost от апреля 30, 2009, 13:10
Сразу видно, что человек с тюркскими не знаком.
(
Сразу видно, что человек не понимает шуток.)
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 30, 2009, 13:32
(Сразу видно, что человек не понимает шуток.)
Понимаю. Я сам шутить не умею.
Хворосте, кстати, подскажите, какое представление должно сложиться о тюркских языках после знакомства с чувашским, якутским и турецким?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 30, 2009, 13:49
Хворосте, кстати, подскажите, какое представление должно сложиться о тюркских языках после знакомства с чувашским, якутским и турецким?
А вы именно с ними знакомы?
Цитата: Hworost от апреля 30, 2009, 13:54
А вы именно с ними знакомы?
Да, в основном пока только о них читал. О других совсем капельку.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 30, 2009, 13:49
Хворосте, кстати, подскажите, какое представление должно сложиться о тюркских языках после знакомства с чувашским, якутским и турецким?
оригинальный выбор, учитывая, что чувашский и якутский считаются самые атипичные из тюркских... :3tfu:
Ну и какое представление у вас сложилось?
Цитата: Hworost от апреля 30, 2009, 15:27
Ну и какое представление у вас сложилось?
Если бы я не знал немножко истории тюркских языков, подумал бы, что общего стереотипа у тюркских языков нет.
Цитата: Невский чукчо от апреля 30, 2009, 15:27
оригинальный выбор, учитывая, что чувашский и якутский считаются самые атипичные из тюркских... :3tfu:
Потому такой и выбор.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 30, 2009, 17:53
Цитата: Hworost от апреля 30, 2009, 15:27
Ну и какое представление у вас сложилось?
Если бы я не знал немножко истории тюркских языков, подумал бы, что общего стереотипа у тюркских языков нет.
Что такое "общий стереотип"?
Цитата: Hworost от апреля 30, 2009, 18:18
А как тогда различать fool и full?
А эти различаются. Просто не каждое "оо" - долгий звук. Краткий звук, в частности в словах
foot, good, book
Цитата: Roman от апреля 30, 2009, 18:21
Цитата: Hworost от апреля 30, 2009, 18:18
А как тогда различать fool и full?
А эти различаются. Просто не каждое "оо" - долгий звук. Краткий звук, в частности в словах foot, good, book
Но в
foot тот же звук, что и в
fool?
Цитата: Hworost от апреля 30, 2009, 18:22
Но в foot тот же звук, что и в fool?
Кто вам сказал?
И донт кноу, иф тхис идеа спеллед хере, бут, он мы опинион, ит ис сурелы беттер то басе он тхе принципле "оне латин леттер = оне сыриллик леттер"
Леарн энглисх! http://lingvoforum.net/index.php?topic=8625.0
Цитата: cumano от марта 8, 2010, 08:18
И донт кноу, иф тхис идеа спеллед хере, бут, он мы опинион, ит ис сурелы беттер то басе он тхе принципле "оне латин леттер = оне сыриллик леттер"
Ит ис цаллед Варцрафт транслитератион.
Цитата: Hellerick от марта 8, 2010, 08:29
Цитата: cumano от марта 8, 2010, 08:18
И донт кноу, иф тхис идеа спеллед хере, бут, он мы опинион, ит ис сурелы беттер то басе он тхе принципле "оне латин леттер = оне сыриллик леттер"
Ит ис цаллед Варцрафт транслитератион.
Ухы?
Кстати, И сее соме проблемс ин тхис принсипле:
Тхе фирст оне: кхилд ор цхилд?
Секоунд: уатер ор ватер?
Ухатевер, ве кан тры
кхилд анд уатер, тхат'c клеар.
Цитата: cumano от марта 8, 2010, 08:57
Цитата: Hellerick от марта 8, 2010, 08:29
Ит ис цаллед Варцрафт транслитератион.
Ухы?
Тхат'с вхы:
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Faux_cyrillicIn Warcraft II: Tides of Darkness, the backdrop of the level briefings is a book which is written in Cyrillic; but the language is actually English. The letter che (ч) is used to write the letter H.
ўооте ;)
дъис лукс бетте, ИМХО ;D
Цитата: cumano от марта 8, 2010, 08:57
Кстати, И сее соме проблемс ин тхис принсипле:
Тхе фирст оне: кхилд ор цхилд?
Секоунд: уатер ор ватер?
a=а, b=б, c=ц, d=д, e=е, f=ф, g=г, h=х, i=и, j=й, k=к, l=л, m=м, n=н, o=о, p=п, q=я, r=р, s=с, t=т, u=у, v=ж, w=в, x=ь, y=ы, z=з
КОИ-8 одобряэ.
Я вспоминаю, класе эдак в 5-ом или 6-ом баловался кириллизацией англита. Правда, я тогда про фонемный анализ не знал. Может, сейчас что-то поинтереснее и вышло бы. Вообще-то я согласен, что разные группы языков в СССР имели разные принципы кириллизации. Диакритика меня прикалывает больше, чем кавказские диграфы, хоть я и понимаю причины, по которым на Кавказе такое пришлось выдумывать (ни одна пишущая машинка столько диакритики не вынесла бы).
Немного подумаю, выложу вариант на основе школьного, но с поправкой на возраст.
Цитата: kya от февраля 4, 2009, 20:44
Лэтс хəв ы чəт йуузиӈ дьыс əлфыбыт! )))
Выглядит хорошо!
Что-то типа того:
pack – пэк
back – бэк
tie – тай
die – дай
class – клэс
glass – глэс
church – чәрч
judge – џәџ
few – фю
view – вю
throw – ћроў
though – ԁоў
soon – сун
zoo – зу
shoe – шу
measure – межәр
sum – сәм
sun – сән
sung – сәӈ
hot – хат
lot – лат
rod – рад
yet – йет
wet – ўет
bed – бед
bad – бэд
sheep – шип
ship – шып
pot – пат / father – фаԁә / calm – кам / farm – фарм
caught – кот / port – порт / long – лоӈ
put – пүт
boot – бут
cute – кют
cut – кәт
bird – бәрд
better – бетәр / about – әбаўт
make – мейк
boat – боўт
bite – байт
now – наў
boy – бой
here – хир
hair – хэр
poor – пур
Для передачи разницы [i]/[i:] я бы рекомендовал украинские и/i.
И еще я бы рекомендовал избавиться от швы по такой схеме:
әр > ер
безударная ә > e
ударная ә > а
Цитироватьput – пүт
Такие случаи слишком редки, чтобы вводить для них отдельную букву.
Лучше не обозначать долготу/краткость вовсе, а в тех случаях, когда желательно избежать омографов, можно использовать альтернативные орфографические средства, например «путт».
Цитата: злой от марта 8, 2010, 17:42
Цитата: Yitzik от марта 8, 2010, 16:47
shoe – шу
Шү?
Вот! Излишняя точность усложняет орфографию, делает ее менее очевидной.
Цитата: Yitzik от марта 8, 2010, 16:47
poor – пур
В америк. английском там гласный "о", а не "у".
Цитата: Yitzik от марта 8, 2010, 16:47
cut – кәт
Кстати, а в Standard American делается различие между швой и [ʌ]? Большинство жителей Нью-Йорка их различают.
Вообще же, вариант, предложенный Yitzik-ом чересчур компромиссен - не сохраняет ни этимологичности, ни различия между звуками, он чересчур ориентирован на русскоговорящего, что не есть труъ.
Цитата: злой от марта 8, 2010, 17:49
Оно не краткое. Это казахская буква ү.
Я понимаю. Только тут же и слово "put" с ней записывают, как вижу. Что не ёсць хорошо.
Цитата: злой от марта 8, 2010, 17:51
Вообще же, вариант, предложенный Yitzik-ом чересчур компромиссен - не сохраняет ни этимологичности, ни различия между звуками, он чересчур ориентирован на русскоговорящего, что не есть труъ.
А нас колышит этимологичность и различие между звуками? Главное удобство.
Цитата: Hellerick от марта 8, 2010, 17:55
Цитата: злой от марта 8, 2010, 17:51
Вообще же, вариант, предложенный Yitzik-ом чересчур компромиссен - не сохраняет ни этимологичности, ни различия между звуками, он чересчур ориентирован на русскоговорящего, что не есть труъ.
А нас колышит этимологичность и различие между звуками? Главное удобство.
Удобно должно быть в первую очередь англичанам, мы ж для них стараемся.
Цитата: злой от марта 8, 2010, 17:58
Удобно должно быть в первую очередь англичанам, мы ж для них стараемся.
Вряд ли среднестатистические англофоны способны однозначно разложить свою речь на фонемы. Чтобы им помочь, необходимо предложить им минимум букв, к которым в идеале однозначно сводятся все звуки из аморфного моря английской фонологии.
Совершенно верно, я пытался сделать компромисс между различными диалектными вариантами, потому к этому могут должны прилагаться правила чтения. "Пур" – чисто условное написание. Чо касается "кәт", то, возможно, я и поторопился избавться от варианта "кӑт". В "шу" гласный однозначно долгий. Графемы и/і использовались в старой версии. Самая сложная часть – это анализ гласных (ɑ), (ɒ), (ɔ) плюс их варианты перед (r). Я пока недокопался, что надо объединить, а что различать. В ряде американских произношений различают также (ɔ) и (o) – horse vs. hoarse.
Буквы «и» и «i» хороши по этимологическим причинам. Ведь они восходят к греческим буквам «η» и «ι» обозначавшим звуки [ e: ] и [ i ], что в точности соответствует ситуации в английском языке.
Цитировать
throw – ћроў
though – ԁоў
А откуда такой странный выбор символов для дентальных щелевых?
Мы год! Ухы ыоу алл, пеопле, пунисх ыоур миндс бы тхис цомплификатион? Тхере ис тхе симплест уаы! До лике ме
Цитата: Hellerick от марта 9, 2010, 16:45
А откуда такой странный выбор символов для дентальных щелевых?
Может, и не самый удачный вариант. Выбирались по причине схожести с t и d соответственно. Кроме того, мы ограничены набором символов, входящим в Юникод. Потому я не придумывал новых, а выбирал из имеющихся. Очень напрягает малое число символов на основе буквы "о".
А что вы можете предложить для наших любимых межзубных? Только не уродские ҫ и ҙ, плиз. Особенно учитывая частотность.
Учитывая частотность и уродливые подойдут
Учитывая частотность звука (ð) в любимом артикле, для него надо что-то попроще, чем "ҙ". Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:35
Учитывая частотность звука (ð) в любимом артикле, для него надо что-то попроще, чем "ҙ". Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
ТХЕ!
Пеопле, донт ыоу ундерстанд? Оне-то-оне принципле!
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 17:39
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:35
Учитывая частотность звука (ð) в любимом артикле, для него надо что-то попроще, чем "ҙ". Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
ТХЕ!
Пеопле, донт ыоу ундерстанд? Оне-то-оне принципле!
S энд Z?
Zиис леттес ўилл би вери кьют Ай sинк ^_^
Цитата: Rómendil от марта 10, 2010, 17:45
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 17:39
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:35
Учитывая частотность звука (ð) в любимом артикле, для него надо что-то попроще, чем "ҙ". Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
ТХЕ!
Пеопле, донт ыоу ундерстанд? Оне-то-оне принципле!
S энд Z?
Zиис леттес ўилл би вери кьют Ай sинк ^_^
НО!!! Йоур мессаге схоулд бе лике: С анд З?
Тхесе леттерс уилл бе веры куте И тхинк!
Ноу йоу сее?
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 17:48
Цитата: Rómendil от марта 10, 2010, 17:45
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 17:39
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:35
Учитывая частотность звука (ð) в любимом артикле, для него надо что-то попроще, чем "ҙ". Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
ТХЕ!
Пеопле, донт ыоу ундерстанд? Оне-то-оне принципле!
S энд Z?
Zиис леттес ўилл би вери кьют Ай sинк ^_^
НО!!! Йоур мессаге схоулд бе лике: С анд З?
Тхесе леттерс уилл бе веры куте И тхинк!
Ноу йоу сее?
Ит вилл нот би конвиниент :what:
Ай лайк май айдиа моо zэн йоос :eat:
gee, any idea will be!
The best english letter is english letter.
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 10:27
А что вы можете предложить для наших любимых межзубных? Только не уродские ҫ и ҙ, плиз. Особенно учитывая частотность.
Распространенным решением является использовать буквы «ћ» и «ђ», переосмысливаемых как лигатура «th».
А в одной своей старой системе я использовал буквы «ц» и «ѕ» (т.е. македонскую [дз]).
Цитата: Hellerick от марта 10, 2010, 18:06
Распространенным решением является использовать буквы «ћ» и «ђ», переосмысливаемых как лигатура «th».
Что, собственно, я и предложил, пусть и не вполне последовательно. Двачую.
Цитата: Hellerick от марта 10, 2010, 18:06
А в одной своей старой системе я использовал буквы «ц» и «ѕ» (т.е. македонскую [дз]).
Тоже неглупо.
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:35
Учитывая частотность звука (ð) в любимом артикле, для него надо что-то попроще, чем "ҙ". Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
Японский—славянский?
Цитата: Yitzik от марта 17, 2010, 23:08
Цитата: Demetrius от марта 17, 2010, 22:24
Японский—славянский?
Не понял.
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:35
Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
В японском точно также th передаётся как s/z.
Цитата: Demetrius от марта 17, 2010, 23:21
Цитата: Yitzik от марта 17, 2010, 23:08
Цитата: Demetrius от марта 17, 2010, 22:24
Японский—славянский?
Не понял.
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:35
Да и со звуком (з) он имеет нечто общее лишь в славянском ухе.
В японском точно также th передаётся как s/z.
Американский мужик приехал в японию учить японским детям английский. Он объясняет как произносить "mouth" ученикам: [maʊθ]
А японский учитель ему помогает: слышите дети, прямо как Mickey Mouse!
Для [ð, θ] есть буквы «ҙ» и «ҫ» соответственно. Отвергать их только на основании из похожести на «з» и «с» странно, — диакритика именно к этим буквам там вполне уместна и оправданна.
Фиту, правда, тоже никто не отменил из набора кириллических букв, так что использовать ее для англицы можно вполне. Ну, а для звонкого варианта можно приспособить перечеркнутые: Д, д. Традиция есть щелевые варианты подавать перечеркнутыми, как в случае с парой г - ғ.
Цитата: Lugat от мая 29, 2010, 11:03
Традиция есть щелевые варианты подавать перечеркнутыми, как в случае с парой г - ғ.
Традиция из одной буквы — еще не традиция.
Цитата: Lugat от мая 29, 2010, 11:03
Фиту, правда, тоже никто не отменил из набора кириллических букв, так что использовать ее для англицы можно вполне.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 29, 2010, 10:44
Для [ð, θ] есть буквы «ҙ» и «ҫ» соответственно.
ІМНО, либо
Ѳ для обоих звуков, либо
Ҙ и
Ҫ для глухого и звонкого. Если
Th вполне достаточно для передачи и [θ], и [ð], то и в кириллице их тоже можно обозначить идентично: их дифференциация не является смыслообразующей.
Цитата: Python от мая 29, 2010, 11:17
Если Th вполне достаточно для передачи и [θ], и [ð], то и в кириллице их тоже можно обозначить идентично: их дифференциация не является смыслообразующей.
Желательно, чтоб и фонетика отражена была. А то разгово-о-оры пойдут, мол, недоработали, за звонкость-глухость забы-ы-ыли! :no: От если б траслитерацию только делали, то и так бы сошло.
Цитата: Python от мая 29, 2010, 11:17
Традиция из одной буквы — еще не традиция.
Не традиция, но прецедент к ней уже есть. :yes:
Цитата: Lugat от мая 29, 2010, 11:38
Желательно, чтоб и фонетика отражена была. А то разгово-о-оры пойдут, мол, недоработали, за звонкость-глухость забы-ы-ыли!
Иногда фонетическая точность является избыточной (пример: правила написания с/з в префиксах в украинском и русском).
Цитата: Python от мая 29, 2010, 11:17
Если Th вполне достаточно для передачи и [θ], и [ð], то и в кириллице их тоже можно обозначить идентично: их дифференциация не является смыслообразующей.
Sooth [su:θ], и
soothe [su:ð]
Цитата: Python от мая 29, 2010, 12:32
Иногда фонетическая точность является избыточной (пример: правила написания с/з в префиксах в украинском и русском).
В нынешней украинской латинице избыточной признана мягкость согласных перед другой согласной и в конце слова, а также, пока еще специалисты не подтвердили сей факт, перед
о.
А в английском тогда придется думать как читать ѳіәтәр или
діәтәр. :donno:
"Старославянский" вариант:
m - м
n - н
ŋ - њ
p - п
b - б
t - т
d - д
k - к
g - г
tʃ - ч
dʒ - џ
f - ф
v - в
ð, θ - ѳ
s - с
z - з
ʃ - ш
ʒ - ж
h - х
j - ј
w - ў
l – л
iː - и
Λ – а
a: - я
i - і
i: - и
o - о
o: - ѡ
u – у
u: - ю
e – е
ε - є
ε: - ё
æ – ѣ
ə – ъ
Служебные слова пишутся всегда так, как они звучат в полной форме: напр., and будет писаться как ѣнд, но не ънд. "Р" после долгих согласных сохранено на письме для совместиости с американским произношением. Первоначально хотел использовать ѱ для передачи ð, но выглядит как-то стремно, пока оставил одну букву для ð и θ. Можно еще приспособить для пущей красоты юсы и иотированные для передачи дифтонгов: əu = ѫ, au = ѧ, ai = ꙗ и т.д .
Текст на таком англицком будет выглядеть примерно так:
Тю би ѡр нот тю би. Ѳѣт із ѳѣ кўесчън: ўеѳър іт-с нъубліър ін ѳѣ майнд тю сафър ѳѣ сліњз ѣнд ѣръуз ов аутрейџъс фѡчјюн ѡр тю тейк ярмз ъгейнст ъ си ов траблз. ѣнд бай ъпъузіњ енд ѳъм. Тю дай – тю слип – ноу мѡр, енд бай ъ слип тю сей ўи енд ѳѣ хяртейк, ѣнд ѳѣ ѳаузънд нѣчъръл шокс ѳѣт флеш із єъ тю.
"Тю" уже низачод, т.к. там этимологически длинная о, см. русс. "до"
надо же отличать tuesday и to т.к. tuesday произносится как чуздэй
Тѡ бё ор нот тѡ бё. Ѳѣт із ѳё кўесчън: ўеðър іт'с ноаблър ін минд тѡ суфър ѳё сліҥз ѣнд ѣроаз оф оутряџъс...
как-то не получаеццо
Спасибо за тему посмеялся от души :)
Про мою гениальную англокириллицу не забудьте.
Кириллица для английского. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48577.msg1444001.html#msg1444001)
И вам зачет :)