Перевод Корана не является Кораном. Но если записать его письменностью, отличной от арабской, то это всё равно, наверное, будет Коран. Ибо Коран ниспослался устно, а записывать его арабицей — просто традиция.
И если записать Коран более простым способом, то людям будет легче его читать. То есть это, наверное, даже богоугодное дело.
Поэтому надо придумать простой, но 100% взаимооднозначный транслит арабского.
Что не МФА сразу?
Транслитерацию или транскрипцию?
Если транслитерацию, то будет сложно придумать эквиваленты для всевозможных арабских значков.
А с транскрипцией всё просто. 28 согласных + 6 гласных.
ЦитироватьЕсли транслитерацию, то будет сложно придумать эквиваленты для всевозможных арабских значков.
— А в чём сложно придумать линейную последовательность? Товарищи Данкофф унд Келли придумали нечто такое для тюркской арабицы Кашгарца. Выбор только один: располагать диакритики после букв или над-под, как в натуре.
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 21, 2024, 19:21Транслитерацию или транскрипцию?
Если транслитерацию, то будет сложно придумать эквиваленты для всевозможных арабских значков.
А с транскрипцией всё просто. 28 согласных + 6 гласных.
Надо для танвинов что-то придумать. Просто
ан,ун,ин будет портить морфологию. И васлу надо отличать от хамзы.
Ещё есть та-марбута, и алиф-максура.
ЦитироватьНадо для танвинов что-то придумать.
— Диэрезис — ан (ẗ), две снизу — ин (t̤), два акута — ун (t̋). Это ж так просто.
ЦитироватьЕщё есть та-марбута, и алиф-максура.
— Берётся любое противопоставление, например, если транслитерация побуквенная, y не нужно, можно обойтись одним лишь i, поэтому можно её зарезервачить для максуры. Та-марбуту можно передавать через обычную e, благо она нигде больше не нужна.
ЦитироватьИ васлу надо отличать от хамзы.
— Найти диакритику для хамзы и васлы — дело техники. Хамзу можно передавать чёрточками: a̍ a̩ u̍ i̍, отдельную также ˈ, васлу — любой закорюкой (хоть ă), мадду — чертой или тильдой,
хотя ей можно и танвин (ā), ташдид — например, циркунфлексом, сукун — кружком (t̊). Главное, чтобы диакритики у эмфатиков и шипящих были вписаны в корпус буквы (типа ƨ ƌ ƭ þ — эмфатики, ŧ ð — межзубные, ƽ — ш, g — дж, ǥ — аин, ɣ — гайн, ħ — понятно что). Марбуту и максуру можно передавать даже ƾ, ɏ. Можно ɐ даже куда-нибудь назначить, вобщем, всё решается перебором.
Цитата: Bhudh от марта 21, 2024, 19:08Что не МФА сразу?
Слово
قَرٍّ прохладного и слово
قَرٍّن давай стручки оба читаются
qarrin. Но перед паузой первое слово читается
qarr.
Ну и кто их мешает в МФА записать по-разному перед паузой и нет?
Пауза делается по желанию
Как это может выглядеть? Да вот хотя бы та́к:
Alŝ̇l̇aḿ ȯl̇i̊ḱm̊ u̇ṙh̊ṁʚ́ ălL̂ͣẹ u̇ḃṙk̇at́é!
Цитироватьقَرٍّ прохладного и слово قَرٍّن давай стручки
— Q̇r̤̂ vs q̇ṛ̂n (или قَرنٍ q̇r̊n̤?).
Это что ж за Коран такой, что хочешь — читай, хочешь — не читай?
Не совсем уж так, но имеется некоторый простор для вариантов.
mes bras= ме бра
НО
mes amis = мез ами
И надо как-то обозначать, что s или читается, или не читается
your eyes = ёр айз
your hands = ё хэндз
Здесь тоже надо особо отмечать, читается или нет буква r
ЦитироватьНе совсем уж так, но имеется некоторый простор для вариантов.
— В таджвиде много адхоковых правил (долгота гласных в остановке, произношение конечных согласных типа калькаля и назализации) и обозначений. Видимо, придётся транслитерировать все эти значки кантилляции. То́ же предстоит проделать и для хананейского Пятикнижия.
Упростить таджвид? Что-то мене подсказывает, что Евгения Онегина правила чтения для иностранцев не будт занимать меньше места на бумаге или времени на изучение.
Цитата: tacriqt от марта 22, 2024, 06:24То́ же предстоит проделать и для хананейского Пятикнижия.
И для Ригведы.
Надо попробовать чисто русским алфавитом без доп букв, так как это удобнее.
Из 28 букв есть 13 букв очевидных: б,т,д,р,з,с,ш,ф,к,л,м,н,й
Для частых букв ع ە و разумно взять буквы в х г.
Из оставшихся 12-ти букаф 7 твердых. Их логично записывать диграфами с твёрдым знаком: хъ съ дъ тъ зъ гъ къ
Мягкий знак предлагаю для букаф ث ح ذ — зь хь сь
Ну и остались ج ء — ' ж
Удвоение как гласных, так и согласных предлагаю обозначать большими буквами. А васлу дефисом
من شرّ الوسواس الخنّاس
мин шаРи-лвасвАси-лхъаНАс
ة и танвины можно через точку: завжа.тун ва завж.ун
Проблема остается, как отличать после васлы корневую л от артикля? Ибо во втором случае ассимиляция.
Хотя васла не нужна вообще, ибо стечение согласных после пробела её подразумеуает.
И васлу можно для артикля. Тогда проблема уходит