Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Фонетика и орфоэпия => Тема начата: zwh от июня 23, 2021, 13:37

Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 23, 2021, 13:37
Сабж имеет место наблюдаться в народном (тем не менее, часто слышимом) произнесении слова "афёра". Есть ли еще подобные слова?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 23, 2021, 23:01
Киево-Печёрская лавра.
Вот про Печёрский суд вроде не слышал, но может, кто-то и так говорит...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Bhudh от июня 23, 2021, 23:13
А печёра — это заимствование⁈
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Awwal12 от июня 23, 2021, 23:19
Цитата: Bhudh от июня 23, 2021, 23:13
А печёра — это заимствование⁈
Она печора.:)
Вообще форма "печерская" - чуждый для русского украинизм (ожидалось бы либо исконно "печорская", либо церковнославянское "пещерская").
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 23, 2021, 23:20
Цитата: Bhudh от июня 23, 2021, 23:13А печёра — это заимствование⁈
А что такое печёра?
Я знаю Печору -- заимствование от финно-угров, и знаю Печерск -- скорее всего заимствование из древнерусского, можно также рассматривать как украинизм.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Awwal12 от июня 23, 2021, 23:28
Цитата: Upliner от июня 23, 2021, 23:20
Я знаю Печору -- заимствование от финно-угров, и знаю Печерск -- скорее всего заимствование из древнерусского, можно также рассматривать как украинизм.
"Заимствование из древнерусского" - это как?
Печора - это пещера (смоленское, симбирское, нижегородское и др.).
Печоры на Псковщине туда же. Закономерное фонетическое развитие.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 23, 2021, 23:39
Цитата: Awwal12 от июня 23, 2021, 23:28"Заимствование из древнерусского" - это как?
Уже обсуждали:
ёканье два явления или одно? (https://lingvoforum.net/index.php?topic=16114.msg296147#msg296147)
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: watchmaker от июня 24, 2021, 02:59
В своё время часто слышал у одногруппника "стёк" вместо "стэк". Так что это явление попадается и в недавних заимствованиях.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Bhudh от июня 24, 2021, 03:57
Есть ещё атлёт вместо атлет.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 24, 2021, 03:58
Тогда уж и зёбра :)
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 09:01
Ну, "зёбра", "атлёт" и "стёк" --это, похоже, единичные случаи... А массовых больше нет?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 09:02
Цитата: Upliner от июня 23, 2021, 23:01
Киево-Печёрская лавра.
Вот про Печёрский суд вроде не слышал, но может, кто-то и так говорит...
Помню, читая это название, я недоумевал: причем здесь Печорин? :what: Да и речка Печора вроде далековато...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Bhudh от июня 24, 2021, 09:27
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 09:02причем здесь Печорин?
При этом. Пробел видите?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Awwal12 от июня 24, 2021, 09:49
Цитата: Bhudh от июня 24, 2021, 03:57
Есть ещё атлёт вместо атлет.
Мне это встречалось только как шутливый эрратив (ср. отлёт).
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 10:15
Цитата: Bhudh от июня 24, 2021, 09:27
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 09:02причем здесь Печорин?
При этом. Пробел видите?
Где?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 10:36
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 10:15
Цитата: Bhudh от июня 24, 2021, 09:27
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 09:02причем здесь Печорин?
При этом. Пробел видите?
Где?

При том, при этом, при всём...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 11:09
Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 10:36
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 10:15
Цитата: Bhudh от июня 24, 2021, 09:27
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 09:02причем здесь Печорин?
При этом. Пробел видите?
Где?
При том, при этом, при всём...
ИМХО тут смысл слился -- как в "почему" и "зачем".
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 11:55
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 11:09
ИМХО тут смысл слился -- как в "почему" и "зачем".

Орфография сиречь правильнописание. :P
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Виоленсия от июня 24, 2021, 12:29
Цитата: Awwal12 от июня 24, 2021, 09:49
Цитата: Bhudh от июня 24, 2021, 03:57
Есть ещё атлёт вместо атлет.
Мне это встречалось только как шутливый эрратив (ср. отлёт).
Мне встречалось в учебниках и словарях строгое указание так не говорить. Может, раньше было более распространённым?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Bhudh от июня 24, 2021, 15:06
Цитата: Awwal12 от июня 24, 2021, 09:49
Цитата: Bhudh от июня 24, 2021, 03:57Есть ещё атлёт вместо атлет.
Мне это встречалось только как шутливый эрратив (ср. отлёт).
Да я и не спорю.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Bhudh от июня 24, 2021, 15:09
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 11:09ИМХО тут смысл слился -- как в "почему" и "зачем".
Нет, смысл слился в причём: «Вася сдавал квартиру за пятнашку в месяц, причём получал её в валюте».

А словосочетание «причём здесь» встречается только в уточняющих контекстах типа «как говорится — ,,души прекрасные порывы‟, причём здесь ,,души‟ — это глагол».
Но в вопросе «А при чём здесь кто-то там» слово что означает какую-то конкретную ситуацию и в безпробельное слово не лезет.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 15:17
Ну, если сабжей больше нима, можно попробовать собрать те случаи, когда по-русски вместо "ё" осталось "е". Что-то нарицательные навскидку на ум не приходят, а из собственных -- Ришелье, Геббельс, Ким Чен Ир...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Awwal12 от июня 24, 2021, 15:19
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 15:17
Ну, если сабжей больше нима, можно попробовать собрать те случаи, когда по-русски вместо "ё" осталось "е". Что-то нарицательные навскидку на ум не приходят, а из собственных -- Ришелье, Геббельс, Ким Чен Ир...
Что значит "осталось"?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 15:23
Цитата: Awwal12 от июня 24, 2021, 15:19
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 15:17
Ну, если сабжей больше нима, можно попробовать собрать те случаи, когда по-русски вместо "ё" осталось "е". Что-то нарицательные навскидку на ум не приходят, а из собственных -- Ришелье, Геббельс, Ким Чен Ир...
Что значит "осталось"?
Значит, что точки отпали.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Драгана от июня 24, 2021, 15:39
Шлём (в смысле шлем). Диалектная форма.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Bhudh от июня 24, 2021, 15:43
ЦитироватьШлёма, ты шо, упал?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 24, 2021, 16:07
Цитата: Драгана от июня 24, 2021, 15:39Шлём (в смысле шлем). Диалектная форма.
Заимствование довольно древнее, ещё праславянских времён...
Я думал, в теме рассматриваются заимствования уже после возникновения ёканья.
UPD: хотя, если рассматривать как заимствование из ЦСЯ -- тогда вроде прокатывает...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 16:25
Чтой-то меня взволновало слово "клён"...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Чайник777 от июня 24, 2021, 16:26
Кишинёв
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 16:26
Цитата: Драгана от июня 24, 2021, 15:39
Шлём (в смысле шлем). Диалектная форма.

То есть, [л > лʲ], [э > #]. Гм. Ну в принципе возможно, но как-то уж необычно. :pop:
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 16:28
Цитата: Чайник777 от июня 24, 2021, 16:26
Кишинёв
Кстати, да! спс
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 24, 2021, 16:35
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 15:17
Ну, если сабжей больше нима, можно попробовать собрать те случаи, когда по-русски вместо "ё" осталось "е". Что-то нарицательные навскидку на ум не приходят, а из собственных -- Ришелье, Геббельс, Ким Чен Ир...
Рёнтгена туда же
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 16:38
Цитата: Upliner от июня 24, 2021, 16:35
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 15:17
Ну, если сабжей больше нима, можно попробовать собрать те случаи, когда по-русски вместо "ё" осталось "е". Что-то нарицательные навскидку на ум не приходят, а из собственных -- Ришелье, Геббельс, Ким Чен Ир...
Рёнтгена туда же
Да, оф корс!
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:05
Рэкетёр.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 17:48
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:05
Рэкетёр.
Хмм... сам не слышал, но по логике люди могут запендюрить там "ё" по аналогии с французскими "шофёр", "дублёр" и пр. Да и я, помнится, когда впервые его увидел, тоже был в некотором замешательстве...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Бенни от июня 24, 2021, 17:50
Солитёр же.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 17:51
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).
Хммм.. да, "опёка" я и сам говорю!
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 17:58
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).

Бытьё всегда имеет такую форму. Вы с бытием перепутали. Чёрт и суёт — закономерные формы.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Суматранский тигр от июня 24, 2021, 20:34
Лично я заимствования из украинского и церковнославянского языков считаю исконно русскими словами.  :)
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Драгана от июня 24, 2021, 20:43
Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 16:26
Цитата: Драгана от июня 24, 2021, 15:39
Шлём (в смысле шлем). Диалектная форма.

То есть, [л > лʲ], [э > #]. Гм. Ну в принципе возможно, но как-то уж необычно. :pop:
Понятно, слово шлем в русском очень давно прижилось. Но поскольку корень тут не славянский, думала, тут тоже подойдет. Сама лично слышала в детстве от дедушки, когда он еще был жив. В контексте поездок на мотоцикле, называл "шлём". Но у него и еще некоторые любопытные словечки имелись - и "йисть" в смысле "есть, кушать" (при этом слово есть в смысле "существует, имеется" у него так и было "есть"), и пресловутые "холоднО" (бабушка тоже так говорит), и "шУрган-бУрган" в смысле метель зимой. Были и еще какие-то, но это надо нарочно вспоминать.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 20:45
Цитата: Бенни от июня 24, 2021, 17:50
Солитёр же.
Да, точно, вот еще один добавился! Т.е. из "твердых": "афёра", "опёка" и "солитёр".
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 24, 2021, 21:07
Кстати, "вахтёр", "шахтёр". "финишёр"? :what: Стартёр, партнёр, транспортёр...
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Hallucigenia sparsa от июня 24, 2021, 21:32
Цитата: Чайник777 от июня 24, 2021, 16:26
Кишинёв
Я на карте начала XIX века видел "Бакёв", "Бузёв" и т.д. Похоже, была тогдашняя стандартная практика это -эу передавать.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2021, 08:35
Цитата: Hallucigenia sparsa от июня 24, 2021, 21:32
Цитата: Чайник777 от июня 24, 2021, 16:26
Кишинёв
Я на карте начала XIX века видел "Бакёв", "Бузёв" и т.д. Похоже, была тогдашняя стандартная практика это -эу передавать.

Просто по типу названий на -ов. Так перестраивались названия из любых языков, только чтобы у этого названия конец был похож на -ов.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: AmbroseChappell от июня 25, 2021, 17:49
Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 17:58
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).

Бытьё всегда имеет такую форму. Вы с бытием перепутали. Чёрт и суёт — закономерные формы.

Это не я перепутал, а некоторые люди вместо бытие произносят бытиë.

То есть нужно говорить общих чëрт и суета суëт?  :what:
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 25, 2021, 17:55
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 16:25Чтой-то меня взволновало слово "клён"...
Вроде как не заимствование, исконное ещё с индоевропейских времён.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 16:26То есть, [л > лʲ], [э > #]. Гм. Ну в принципе возможно, но как-то уж необычно. :pop:
А что такого? Контаминация же, шлем+шелом=шлём
И таки да, такое произношение сам тоже слышал.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: bvs от июня 25, 2021, 18:23
Цитата: AmbroseChappell от июня 25, 2021, 17:49
То есть нужно говорить общих чëрт и суета суëт?
Закономерные - не значит, что так нужно говорить. Черт - аналогическая форма, т.к. книжное слово в этом значении (обычно в переносном смысле), сует - из церковнославянского (сама фраза из Библии).
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: bvs от июня 25, 2021, 18:24
Цитата: AmbroseChappell от июня 25, 2021, 17:49
Это не я перепутал, а некоторые люди вместо бытие произносят бытиë.
Да, есть такое, именно бытие в философском значении (не бытьё).
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: bvs от июня 25, 2021, 18:27
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 21:07
Кстати, "вахтёр", "шахтёр". "финишёр"? :what: Стартёр, партнёр, транспортёр...
Там просто замена суффикса на аналогичный иностранный.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: bvs от июня 25, 2021, 18:30
Осёдлый. Само слово - полукалька с польск. osiadły c этимологическим е на месте польск. ia. Ё - результат аналогии или ошибочного прочтения, но широко распространено.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 25, 2021, 18:32
С ятем бы ошибочного прочтения не возникло.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 25, 2021, 22:24
Цитата: bvs от июня 25, 2021, 18:30
Осёдлый. Само слово - полукалька с польск. osiadły c этимологическим е на месте польск. ia. Ё - результат аналогии или ошибочного прочтения, но широко распространено.
Да, я тоже его всяко произношу, потому что напрашивается переход "е" в "ё", как в слове "сёдла". Значит, это слово тоже добавляем как всякочитающееся.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2021, 22:51
Цитата: Upliner от июня 25, 2021, 18:32
С ятем бы ошибочного прочтения не возникло.

Внезапно есть и нормальное л-вое прилагательное оселый от глагола осесть, СРНГ 23, 364, с тем же значением. Употребляйте его — и исконно, и ошибок не будет. :yes:
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Upliner от июня 25, 2021, 23:28
А зачем? Лично меня "оседлый" вполне устраивает.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: watchmaker от июня 26, 2021, 02:08
ЦитироватьСтартёр, партнёр, транспортёр...
В последнее время часто слышу "ста́ртер". А по поводу "партнёра" - есть очень малоизвестное узкоспециальное повторное заимствование того же слова - "пяртнерс". Кстати, откуда там "я"?
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 26, 2021, 09:27
Цитата: watchmaker от июня 26, 2021, 02:08
ЦитироватьСтартёр, партнёр, транспортёр...
В последнее время часто слышу "ста́ртер". А по поводу "партнёра" - есть очень малоизвестное узкоспециальное повторное заимствование того же слова - "пяртнерс". Кстати, откуда там "я"?
Не понял, почему малоизвестное -- через день в новостях звучит. И причем тут какой-то кривой прибалтизм, если в русском оно идет от "раrtеnаirе".
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: AmbroseChappell от июня 26, 2021, 12:56
Цитата: bvs от июня 25, 2021, 18:30
Осёдлый. Само слово - полукалька с польск. osiadły c этимологическим е на месте польск. ia. Ё - результат аналогии или ошибочного прочтения, но широко распространено.

Еще крестный [ход] смешивают с крëстный, истекший [год] - с истëкший.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 26, 2021, 14:00
Я тут, как обычно, подошел к вопросу архисистемно и неспешно составляю табличку в Ёкселе -- пока что слов на "-ёр" с указанием из пращуров. получается не так уж и мало, в т.ч. неожиданные -- типа "билетёр", "дирижёр", "партнёр" и пр.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2021, 21:50
Цитата: AmbroseChappell от июня 26, 2021, 12:56
Еще крестный [ход] смешивают с крëстный

А в этом случае разве есть какая-то разница в значении? Просто искусственное разделение этимологических дублетов с одним и тем же значением по разным конструкциям. То есть, при их «смешивании» вообще ничего не меняется.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 26, 2021, 21:50
Цитата: Upliner от июня 25, 2021, 23:28
А зачем? Лично меня "оседлый" вполне устраивает.

Не уважаете вы исконные слова. :negozhe:
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: ulun от июня 27, 2021, 08:44
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
опёка
Кстати, а это разве не более закономерная форма? Там же корень без ятя.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 27, 2021, 12:34
Цитата: ulun от июня 27, 2021, 08:44
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
опёка
Кстати, а это разве не более закономерная форма? Там же корень без ятя.

Опёка фонетически закономерная форма от глагола опечь. А опе́ка — закономерная от итератива опекать.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: O от июня 27, 2021, 22:38
гренадеры, Гренадерская улица и мост.

А так меня раздражала «слёжка» в каком-то фильме о Ленине и Крупской. Очень часто это слово произносили. Хоть и не заимствованное.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 28, 2021, 14:39
Ну вот, составил я списочек всех слов, оканчивающихся на "-ёр", и неожиданно обнаружил, что среди них (149-и) есть 47 слов, где исходно был суффикс "-aire" или вообще "-ёр" был осознан как суффикс делателя и присоединен к иностранному (или даже нашему!) корню. Так что слово "ухажёр", о котором кто-то из русистов так восторженно писал, вовсе не является в этом смысле таким уж уникальным.


дёр
гаёр, гаерgayros, Geiger, gaillard
одёр, одра
онёрhonneur
флёрFlör
актёрacteur
бобёрбобр
валёрvaleur
вапёрvapeur
вивёрviveur
ковёр
копёр
ликёрliqueur
минёрmineur
панёр
пикёрpiqueur
позёрposeur
сапёрsapeur
сябёр, сябр
тапёрtapeur
фавёрfaveur
филёрfileur
чабёр, чабер, чабрец
шабёр, шабр, сябр
шатёр_ چادر (chador)
шофёрchauffeur
аматёрamateur
банкёр banquier
башнёр
беньёрbaigneur
боксёрboxeur
бракёр Bracker
бретёрbretteur
вахтёр Wächter
винтёр
вояжёрvoyageur
гравёрgraveur
гримёр от grim/Grimm
дансёрdanseur
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Toman от июня 28, 2021, 15:03
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 17:48
Цитата: AmbroseChappell от Рэкетёр.
Хмм... сам не слышал, но по логике люди могут запендюрить там "ё" по аналогии с французскими "шофёр", "дублёр" и пр. Да и я, помнится, когда впервые его увидел, тоже был в некотором замешательстве...
Я его впервые не увидел, а услышал. В песне. Которая именно с этого слова, между прочим, и начинается.
ЦитироватьРэкетёр Прокопенко читает стихи, он в тюрьме никогда не помрёт от тоски
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: AmbroseChappell от июня 28, 2021, 15:59
Цитата: Upliner от июня 25, 2021, 18:32
С ятем бы ошибочного прочтения не возникло.
Или если бы буква ë была обязательной для написания.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: AmbroseChappell от июня 28, 2021, 16:03
Цитата: O от июня 27, 2021, 22:38
А так меня раздражала «слёжка» в каком-то фильме о Ленине и Крупской. Очень часто это слово произносили. Хоть и не заимствованное.
Серьезно, такое было? Слëжка вызывает ассоциации со случкой.
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: zwh от июня 28, 2021, 16:11
Цитата: AmbroseChappell от июня 28, 2021, 16:03
Цитата: O от июня 27, 2021, 22:38
А так меня раздражала «слёжка» в каком-то фильме о Ленине и Крупской. Очень часто это слово произносили. Хоть и не заимствованное.
Серьезно, такое было? Слëжка вызывает ассоциации со случкой.
Ну, так у нее же чё-то там по женской теме из-за сидения в тюрьмая пошло накось, и хотя ее мать всё писала ей "ну когда же у вас вылетит птичка", Надежда Константиновна ответила ей, шо "пардон, но птичка, похоже, йок :(".
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: AmbroseChappell от июня 28, 2021, 16:37
Цитата: Toman от июня 28, 2021, 15:03
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 17:48
Цитата: AmbroseChappell от Рэкетёр.
Хмм... сам не слышал, но по логике люди могут запендюрить там "ё" по аналогии с французскими "шофёр", "дублёр" и пр. Да и я, помнится, когда впервые его увидел, тоже был в некотором замешательстве...
Я его впервые не увидел, а услышал. В песне. Которая именно с этого слова, между прочим, и начинается.
ЦитироватьРэкетёр Прокопенко читает стихи, он в тюрьме никогда не помрёт от тоски

ЦитироватьПолюбила рэкетëра Ксюша, ты Витюша напрасно поешь
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 28, 2021, 18:07
Цитата: AmbroseChappell от июня 28, 2021, 16:37
ЦитироватьПолюбила рэкетëра Ксюша, ты Витюша напрасно поешь

Напрасно ты, Витюша, поешь — всё равно всё высрешь. ;D :fp:
Название: е -> ё в заимствованных
Отправлено: Awwal12 от июня 28, 2021, 19:02
Цитата: ulun от июня 27, 2021, 08:44
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
опёка
Кстати, а это разве не более закономерная форма? Там же корень без ятя.
Там должен был бы быть корень с аблаутным чередованием.
*abpektei (опечи) - *abpe:ka:tei (опѣкати)
Но вообще в русском это церковнославянизм, судя по всему, и "ё" там вторично по аналогии.