Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Этимология => Тема начата: ou77 от мая 5, 2008, 13:26

Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: ou77 от мая 5, 2008, 13:26
εβαπτισθημεν в Библии = крещены, означает ли полное погружение или нет, с точки зрения греческого языка?

А с точки зрения еврейской традиции времен Христа?
Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: MacSolas от мая 5, 2008, 14:44
не обязательно полное погружение, так как это же слово употребляется в значении "омовение".
Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: ou77 от мая 5, 2008, 14:54
корень употребляется в "омовении" а вот суфиксы и префиксы другие...
Название: Re: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: MacSolas от мая 5, 2008, 15:38
суффиксы и префиксы говорят о том, что это аорист пассив индикатив мн.ч. первое лицо. и ничего отсюда другого не следует.
Название: Re: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: Yitzik от мая 6, 2008, 10:05
Тема не сильно языковая, скорее cultural background. Слово βαπτίζω, можно предположить, передает еврейское понятие הטביל (ѓитбиль) "окунать", "макать", "погружать". Ритуал омовения в особо устроенном бассейне или природном водоеме טבילה (твила) как правило подразумевает полное погружение.
Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: ou77 от мая 6, 2008, 13:51
А какова этимология этих слов (греческих по крайней мере)?
И я правильно понимаю что в книге Левит омовение совсем не этих корней?
Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: ou77 от мая 6, 2008, 15:42
Здается мне, я понял, когда идет речь о ритуале в то НЗ используется слово "баптизо", когда об просто мытье/чистке то "нипто", в Септуагинте похоже слегка наоборот очищение как ритуал там "плино", а вот окунуться "бапто"
Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: ou77 от мая 6, 2008, 17:27
Еще что интересно, как βαπτίζω взаимосвязано с βάπτω этимологически? А также интересна их взаимосвязь с существительными βάπτισμα и βαπτισμός?
Название: Re: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: sknente от мая 6, 2008, 19:22
Цитата: Yitzik от мая  6, 2008, 10:05
Ритуал омовения в особо устроенном бассейне или природном водоеме טבילה (твила) как правило подразумевает полное погружение.
С головой?
Название: Re: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: Nekto от мая 6, 2008, 19:29
А вот у славян слово купаться "с точки зрения реалий" связано со словом конопля. Интересно получить культурологический комментарий...
Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: ou77 от мая 14, 2008, 14:54
А русское "крещение" это всё таки от "креста" или от "Христа" (становиться христьянином)? или "крест" тоже от "Христа"?
Название: εβαπτισθημεν в Библии
Отправлено: ou77 от мая 26, 2008, 10:23
Ответьте кто-нибудь, баптизо и баптисма и баптисмос как соотносятся морфологически с бапто?

(где вообще можно посмотреть этимологию греческих слов?)