Вопрос для тех, кто живёт за пределами России. Действительно ли у вас так много в магазинах товаров из России? Ведь не могут же писать эти простыни на 10 языках запросто так.
Кроме языков бывшего СССР иногда попадались необычные. Если монгольскому я не удивляюсь, общая граница всё-таки, то сербский на латинице (!) меня однажды немного удивил.
В Туркмении мало. Водка, колбаса, сливочное масло. Гречка, наверное.
Сестра говорила, что из российских продуктов видела в Уругвае водку "Столичную" и пиво "Арсенальное".
Но этикетки у них были полностью на английском языке.
Никогда не встречал на продуктах в России таких "простыней на 10 языках". Как правило, ограничиваются 4-5 кроме русского. И не выходя за пределы СНГ/быв.СССР. Разве что чай-кофе. Но они сами по себе не российского происхождения.
И почему-то не попадались надписи на языках народов России. Интересно, они бывают, хотя бы в пределах автономий, и проникают ли за их границы?
Цитата: Andrew от декабря 28, 2020, 15:48
И почему-то не попадались надписи на языках народов России.
У нас тут продают туалетную бумагу из Набережных Челнов (Татарстан). На ней долгое время писали на русском и татарском языках. Каково ж было моё удивление, когда татарский был заменён казахским! Видимо, бумага пошла на экспорт в Казахстан, а писать на трёх языках накладно.
(Причём, заметьте, переводчики не стали заморачиваться поиском казахских когнатов к татарскому названию "Яр Чаллы" ("берег красный (чалый)", по Википедии), и даже по тюркской солидарности не написали татарское название этого славного города, а поступили просто, написав: "Набережные Челныдан әкелiнген дәретхана қағазы". Вот и всё.)
Цитата: Акбаш от декабря 27, 2020, 21:46
за пределами России
Это как-то слишком обобщенно. Зимбабве, Казахстан и Великобритания, к примеру, все "за пределами России". При этом я точно знаю, что там разное присутствие российских товаров.
Цитата: true от декабря 28, 2020, 06:11
В Туркмении мало. Водка, колбаса, сливочное масло. Гречка, наверное.
У нас с вами логистика невыгодная. Общей границы нет.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 28, 2020, 16:23
Причём, заметьте, переводчики не стали заморачиваться поиском казахских когнатов к татарскому названию "Яр Чаллы" ("берег красный (чалый)", по Википедии), и даже по тюркской солидарности не написали татарское название этого славного города, а поступили просто, написав: "Набережные Челныдан әкелiнген дәретхана қағазы". Вот и всё.
Вы же не думаете, что они первые решили передать на казахском название города?
"Набережные Челны" устойчиво употребляется в казахском в русской форме. Что-то по собственному почину изменить тут способен в лучшем случае российский МИД.
Цитата: RockyRaccoon от декабря 28, 2020, 16:23
Видимо, бумага пошла на экспорт в Казахстан, а писать на трёх языках накладно.
Даже без экспорта, есть обязательная норма такая.
https://pravoved.ru/question/2063302/
Правда, некоторые производители (~10%) её не соблюдают, и казахский часто игнорируют. Другие пишут казахский, но игнорируют армянский и киргизский, которые якобы (по ссылке выше) должны присутствовать. Третьи, добавляют языки на своё усмотрение от грузинского до монгольского. Четвёртые берут дальше и добавляют английский и/или немецкий.
Короче, тема сложная, можно даже целое исследование провести.
Цитата: Andrew от декабря 28, 2020, 15:48
Никогда не встречал на продуктах в России таких "простыней на 10 языках".
Вам прямо точное число важно? Там варьируется от одного (только русского) до реально 10. На некоторых товарах буквально вся упаковка занята этим текстом.
Цитата: jvarg от декабря 28, 2020, 16:29
Это как-то слишком обобщенно.
Упоминания сербского и монгольского вам мало? Как вы предлагаете мне надо было тему назвать? Все прекрасно поняли о чём речь. На ЛФ обязательно к чему-нибудь да придерутся.
У нас местные продукты почти все на казахском дублируются. Ибо мы рядом. А на фиг армянский? Я как-то с трудом представляю экспорт наших продуктов в Армению, чисто по географическим причинам.
Цитата: true от декабря 28, 2020, 06:11
В Туркмении мало.
На туркменском как раз видел надписи лишь пару раз. Закрытая страна всё-таки.
А откуда у вас продукты в основном? Турция/Иран? Какие языки на упаковках?
Цитата: jvarg от декабря 28, 2020, 16:35
У нас с вами логистика невыгодная. Общей границы нет.
С Узбекистаном, Киргизией, Таджикистаном, Арменией, Молдавией выгодная? Просто страна закрытая, ни в какие союзы с обязательными техрегламентами не входит, российским бизнесменам нет желания вообще связываться.
Цитата: jvarg от декабря 28, 2020, 19:31
У нас местные продукты почти все на казахском дублируются. Ибо мы рядом. А на фиг армянский? Я как-то с трудом представляю экспорт наших продуктов в Армению, чисто по географическим причинам.
А читнуть ссылку выше (даже не говорю техрегламент)? :fp: А производитель в Брянске/Липецке/т.п. он типа близкий к Казахстану? :fp:
Цитата: jvarg от декабря 28, 2020, 19:31
У нас местные продукты почти все на казахском дублируются. Ибо мы рядом. А на фиг армянский? Я как-то с трудом представляю экспорт наших продуктов в Армению, чисто по географическим причинам.
А у вас это где?
У них это Сибирь согласно профилю.
Цитата: Karakurt от декабря 28, 2020, 20:36
У них это Сибирь согласно профилю.
Сибиря балшой, не маленкай
Цитата: Andrew от декабря 28, 2020, 15:48
И почему-то не попадались надписи на языках народов России. Интересно, они бывают, хотя бы в пределах автономий, и проникают ли за их границы?
Бывает. У меня даже сейчас вроде в холодильнике пельмени лежат с такой этикеткой.
На счёт проникает ли за пределы республики - скорее всего да, в ближайшие регионы. Друг рассказывал что где-то в Кировской области видел магазин где была отдельная полка с надписью "Продукты из Татарстана". Почти импортные. :)
Цитата: RockyRaccoon от декабря 28, 2020, 16:23
(Причём, заметьте, переводчики не стали заморачиваться поиском казахских когнатов к татарскому названию "Яр Чаллы" ("берег красный (чалый)", по Википедии), и даже по тюркской солидарности не написали татарское название этого славного города, а поступили просто, написав: "Набережные Челныдан әкелiнген дәретхана қағазы". Вот и всё.)
Я так подозреваю что это всё-таки зависит не от желания переводчика, а от всяческих картографических реестров. По крайней мере в России вроде так, если Геоалекс заглянет в тему, расскажет.
Да и подозреваю что для среднестатистического казаха название "Яр Чаллы" не скажет ни о чём.
В реальной жизни не в татарском татарское название я встречал на сайте Турецких авиалиний, но там-то понятно, даже в правильной транскрипции (Naberejnıye Çelnı) для турков трудновыговариемо, а уж если взять английскую...
Да и в Википедию кроме турков тюркскую солидарность проявили только чуваши и азербайджанцы.
Кто там не видел 10 языков?
Раз (https://irecommend.ru/sites/default/files/imagecache/copyright1/user-images/864351/7ryfKL1Sz9Cj6xxmkuqJkg.jpg), два (https://irecommend.ru/sites/default/files/imagecache/copyright1/user-images/1576105/QMAxDwCmqaPOT3o0MdjDw.jpg), три (https://irecommend.ru/sites/default/files/imagecache/copyright1/user-images/1576105/HX2DjG0Z4hF9GwJLzJB4qQ.jpg).
(За лучшим качеством фото сходите в магазин.)
Что мне как раз запомнилось:
1) Надпись на туркменском (что редко).
2) 8-битная кодировка и неправильный шрифт для таджикского. В 2020 году кто-то ещё пользуется 8-битными шрифтами!
Производитель г. Череповец.
Вырезано - *Яр Чаллы - Набережные Челны (https://lingvoforum.net/index.php?topic=51819.msg3568664#msg3568664)
Цитата: Акбаш от декабря 28, 2020, 19:39
Цитата: jvarg от декабря 28, 2020, 19:31
У нас местные продукты почти все на казахском дублируются. Ибо мы рядом. А на фиг армянский? Я как-то с трудом представляю экспорт наших продуктов в Армению, чисто по географическим причинам.
А читнуть ссылку выше (даже не говорю техрегламент)? :fp: А производитель в Брянске/Липецке/т.п. он типа близкий к Казахстану? :fp:
При чём тут Липецк, если речь конкретно про Алтай? :???
Цитата: Акбаш от декабря 28, 2020, 19:36
А откуда у вас продукты в основном? Турция/Иран?
Да, Иран, Турция. Последние годы упор на свои продукты идет. Конечно, апельсины, оливки и ананасы не растут, но, например, еще лет пять назад все сало было российским или белорусским, а сейчас только местного производства. И свиное, и курдючное.
Молочка вся местная, мясное, мучное, крупы и много чего еще. Возможно, протекционизм, я не в курсе.
Цитата: forest от декабря 28, 2020, 20:06
Цитата: jvarg от декабря 28, 2020, 19:31
У нас местные продукты почти все на казахском дублируются. Ибо мы рядом. А на фиг армянский? Я как-то с трудом представляю экспорт наших продуктов в Армению, чисто по географическим причинам.
А у вас это где?
Алтайский край. Непосредственно граничит с КЗ. Причем с самыми промышленно развитыми районами и преобладающим русскоязычным населением. Поэтому товарооборот весьма высок. И контрабанада - тоже процветает :)
Сегодня посмотрел на работе, увидел на кетчупе " Астория" надпись на казахском, киргизском, молдавском, азербайджанском, узбекском, грузинском, латвийском, английском, немецком, французском, иврите. Это кроме русского. А так же ещё видел на армянском, таджикском и туркменском. Но это уже на других продуктах.
У нас сейчас в холодильнике стоит банка аджики с очень странной этикеткой - надписи только на русском и иврите. И всё!
Цитата: Акбаш от декабря 27, 2020, 21:46
Вопрос для тех, кто живёт за пределами России. Действительно ли у вас так много в магазинах товаров из России? Ведь не могут же писать эти простыни на 10 языках запросто так.
Кроме языков бывшего СССР иногда попадались необычные. Если монгольскому я не удивляюсь, общая граница всё-таки, то сербский на латинице (!) меня однажды немного удивил.
В Казахстане полно российских и украинских продуктов.
Так как на разных продуктах разный набор языков, то точно можно быть уверенным, что какие есть языки, то в те страны и экспортируют.
Исключение разве что только казахский. Его могут делать «на всякий случай», чтобы соблюсти техрегламенты ЕАЭС. Но на самом деле это не обязательно, что подтверждает тот факт, что на многих продуктах есть надписи на разных языках, но нет казахского. То есть если продукт не экспортируют в Казахстан, то производители зря стараются и перестраховываются. Вряд ли проверяющие органы за пределами Казахстана будут вообще обращать внимание, есть ли там надпись на казахском.
Интересный случай ещё. На пластиковом контейнере для еды на этикетке кроме русского ещё и узбекский!
Во-первых, с одной стороны радует, что российское производство развивается (раньше все подобные бытовые мелочи были сплошь китайские), во-вторых, расширяется рынок сбыта. Ну и в-третьих, точно подтверждает моё предположение, что куда экспортируют, на тех языках и надписи. Стали бы они просто так заморачиваться. То есть производитель нашел поставщика в Узбекистан, а поставщик попросил добавить местный язык.
Так бы производитель мог бы писать на этикетках только русский, ну если бы кто захотел скупать продукцию и экспортировать, так это уже не производителя дело. А тут явно целевая локализация.
Цитата: Easyskanker от января 27, 2021, 09:38
В Казахстане полно российских и украинских продуктов.
А во втором случае надписи только на украинском?
Как-то я и до 2014 украинских продуктов почти и не видел, а после и вообще не найти. Только пару раз знакомые угостили «контрабандой». Надписи, ясно дело, только на украинском. Правда в одном случае (консервы) производитель Польша. ;D