Часто в обычной, народной речи можно услышать "иду улицей" вместо "иду по улице", или же знаменитое "иди лесом" в понятно каком значении. Насколько правильно с точки зрения литературного языка подобное использование творительного падежа, и повсеместное ли это явление, или же особенность определённых говоров и наречий?
В лингвистике творительный падеж описывается как самый противоречивый, многозначный и полифункциональный, потому что «этот славянский падеж соединяет в себе необычайное разнообразие значений, имеющих разные синонимические конструкции, характеризуется многогранностью синтаксических функций, необыкновенной способностью к адвербиализации».
https://tinyurl.com/y5zglw2a
Творительный падеж употребляется в большом количестве локативных контекстов. Большинство из них, однако, это припредложные контексты. Творительный падеж траектории, как это явствует из семантики самой роли, употребляется с глаголами перемещения: ехать, идти, плыть и т.п. С глаголом идти, впрочем, более частотны фразеологизованные метафорические и метонимические интерпретации творительного траектории типа идти прямой дорогой в..., идти обходным путём.
Ещё в машине, когда ехали московскими улицами в университет, профессор говорил Ивану: ― Рассказать? Ну, расскажи что-нибудь... О себе. [В. Шукшин. Печки‑лавочки (1970‑1972)]
Почему-то я вспомнил, как мы шли сквером и спорили. [А. Волос. Недвижимость (2000)]
О творительном траектории см. подробнее — Булыгина А.М. Творительный места беспредложный // Бернштейн С.Н. Творительный падеж в славянских языках. М.: Издательство АН СССР. 1958. С. 246–265.
https://tinyurl.com/halu2hq
Цитата: academia.edu от
Современному языке формы рекой, улицей и т.п. в сочетании с глаголами движения не свойственны
(Google) "современному (https://www.google.com/search?as_q=%22%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%83+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5+%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%8B+%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B9%2C+%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%B9+%D0%B8+%D1%82.%D0%BF.+%D0%B2+%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8+%D1%81+%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B8+%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F+%D0%BD%D0%B5+%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8B%22&as_epq=&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&tbs=)
Цитата: Zavada от октября 23, 2020, 11:56
В лингвистике творительный падеж описывается как самый противоречивый, многозначный и полифункциональный, потому что «этот славянский падеж соединяет в себе необычайное разнообразие значений, имеющих разные синонимические конструкции, характеризуется многогранностью синтаксических функций, необыкновенной способностью к адвербиализации».
Уже по цитате закрадываются сомнения, лингвист ли это писал. — Так и есть — литературовед... ;D
Почитал... :o
«После прочтения сжечь»... :3tfu:
Цитата: academia.edu от
ЦитироватьСовременному языке формы рекой, улицей и т.п. в сочетании с глаголами движения не свойственны
Далеко не все с этим согласны.
Цитата: cyberleninka.ru от
Конструкции типа выпрыгнуть окном, выйти дверью полностью вышли из употребления в русском языке уже к концу 18 века, тогда как конструкции типа идти лесом, плыть морем, хотя и сузили свою лексическую базу, остаются достаточно употребительными и в настоящее время.
Цитата: vorota21vek.ru от
Совремённый творительный падеж включил в себя сразу несколько значений, среди которых можно выделить орудие действия (стучать молотком ) и траекторию пути (идти лесной тропой ).
А что, есть какие-то значения помимо собственно инструменталиса, пролатива и (с предлогами) комитатива?
Сдается мне, дательный посложнее будет.
Цитата: Awwal12 от октября 23, 2020, 13:58
А что, есть какие-то значения помимо собственно инструменталиса, пролатива и (с предлогами) комитатива?
Сдается мне, дательный посложнее будет.
Локатив времени:
днём.
Эссивы:
над, под, перед, за домом; между домами.
Предикативы:
быть человеком, работать учителем.
Агент пассива:
строиться строителями.
Ещё что-то.
Цитата: Chwjodor от октября 23, 2020, 11:09
Часто в обычной, народной речи можно услышать "иду улицей" вместо "иду по улице", или же знаменитое "иди лесом" в понятно каком значении
Если говорить о моих наблюдениях, то в разговорной речи я как раз практически не встречаю использование беспредложных вариантов с творительным падежом. Не считая указанного устойчивого оборота с лесом и, возможно, еще каких-то. Мне эта форма как раз кажется более книжной и несколько маркированной.
Цитата: Chwjodor от октября 23, 2020, 11:09
Насколько правильно с точки зрения литературного языка подобное использование творительного падежа, и повсеместное ли это явление, или же особенность определённых говоров и наречий?
Насколько я знаю, это общерусское и полностью соответствует нормам СРЛЯ.
Цитата: From_Odessa от октября 24, 2020, 23:37
Цитата: Chwjodor от октября 23, 2020, 11:09
Часто в обычной, народной речи можно услышать "иду улицей" вместо "иду по улице", или же знаменитое "иди лесом" в понятно каком значении
Если говорить о моих наблюдениях, то в разговорной речи я как раз практически не встречаю использование беспредложных вариантов с творительным падежом. Не считая указанного устойчивого оборота с лесом и, возможно, еще каких-то. Мне эта форма как раз кажется более книжной и несколько маркированной.
Такой вопрос уже субъективный, у каждого человека своём окружение, и в нём всегда что-то своё. Касательно книжности, мне как раз наоборот - казалось, что частное использование творительного падежа - признак просторечия, ибо в той же литературе я почти не встречал такое использование инструменталя. Но вот, видимо, всё строго наоборот.
Chwjodor, я, кстати, когда-то создавал похожую тему - На трамвае/трамваем и т.п. (https://lingvoforum.net/index.php?topic=32880.0)
Вот, кстати, из той темы:
Цитата: Алексей Гринь от апреля 10, 2011, 14:01
Творительный создаёт ощущение устарелого употребления, чего-то литературного. Вряд ли кто-то скажет «я добрался автобусом» вместо «я добрался на автобусе». Такое вероятнее встретить в какой-то книге: «Смеркалось. Они добирались автобусом...»
Подумать страшно мне теперь,
Что я не ту открыл бы дверь,
Другой бы улицей прошел,
Тебя не встретил, не нашел.
Цитата: From_Odessa от октября 26, 2020, 09:10
Вот, кстати, из той темы:
Цитата: Алексей Гринь от апреля 10, 2011, 14:01
Творительный создаёт ощущение устарелого употребления, чего-то литературного. Вряд ли кто-то скажет «я добрался автобусом» вместо «я добрался на автобусе». Такое вероятнее встретить в какой-то книге: «Смеркалось. Они добирались автобусом...»
Мне как раз наоборот, "добирались автобусом" звучит как-то привычнее и проще, но опять-таки, вещь субъективная, зависит от окружения. Может, просто живу в такой "накниженной" среде. :-\
Значит так: автобусом к Тамбову подъезжаем,
А там — рысцой, и не стонать!
Небось картошку все мы уважаем,
Когда с сальцой её намять.
Цитировать
оттуда два дня на юг поездом, день на лошадях — и в непроезженный тропический лес
...
в часовой обратной поездке собвеем до города
...
Прямо фордом вы въезжаете на длиннейший деревянный мост.
Вл. Маяковский. Моё открытие Америки.
Полем, полем, полем
Свежий ветер пролетал,
Полем свежий ветер --
Я давно о нем мечтал.
Полем, полем, полем
Свежий ветер пролетел,
Полем свежий ветер --
Я давно его хотел.
Едут/скачут же верхом, а не наверху или *на верхе.
В польском языке, НЯП, jechać czymś (tramwajem, rowerem, samochodem itp), lecieć samolotem, płyć statkiem, iść ulicą/aleją/bulwarem - это вообще единственно возможный вариант согласования. Jadę na/w tramwaju... возможно, где-то диалектно и встречается, но вообще НЯЗ это считается сильно маркированным/аграмматичным. Это, пожалуй, одна из первых вещей вообще, о которых предостерегают изучающих польский русскоязычных.
Вас не смущает даже, что современная форма творительного падежа от «верх» — это «ве́рхом», а не «верхо́м»? :)
Пожалуй, единственное место в современном русском языке, где с методами передвижения последовательно используется творительный — это названия авакомпаний. Говорят только «летать Аэрофлотом» и «летать Победой», при том, что летают всё же на самолёте, а не самолётом. Впрочем, в живой речи я с этим употреблением не сталкивался — в нашей семье на дальние расстояния отродясь передвигались исключительно в плацкарте в боковушке на верней полке.
Цитата: Jeremiah от сентября 30, 2023, 19:02Говорят только «летать Аэрофлотом» и «летать Победой»
https://www.google.com/search?q="летел+на+победе" - 672 результата
https://www.google.com/search?q="летел+победой" - 1080 результатов
С Аэрофлотом творительный преобладает, но это видимо потому что авиакомпания старая. Я сам сказал бы скорее с предлогом.
Цитата: Jeremiah от сентября 30, 2023, 18:52Вас не смущает даже, что современная форма творительного падежа от «верх» — это «ве́рхом», а не «верхо́м»? :)
А Вас не смущает, что основная масса говорит
зво́нит, хотя их усиленно уверяют, что правильно
звони́т?
При этом уверяющие спокойно говорят
бу́дит, хотя правильно раньше было
буди́т.
Ударения в языке постоянно меняются, а в наречиях остаются застывшие формы.
Цитата: Jeremiah от сентября 30, 2023, 18:52Вас не смущает даже, что современная форма творительного падежа от «верх» — это «ве́рхом», а не «верхо́м»?
А что, у наречия «верхóм» есть какая-то другая альтернативная этимология, кроме как от творительного падежа?
Я подумал, вы приводите это слово в качестве примера творительного образа действия в современном русском. С тем, что подобные конструкции имели место в прошлом и оставили после себя большое количество наречий, вряд ли кто-то будет спорить.