Образование множественного числа в основном падеже
У существительных мужского рода на –ā во множественном числе окончание меняется на –e: kamrā (комната) – kamre (комнаты); laṛkā (мальчик) – laṛke (мальчики)
У остальных существительных мужского рода форма множественного числа совпадает с формой единственного:
ghar (дом) – ghar (дома); hāthī (слон) – hāthī (слоны)
У существительных женского рода на –ī во множеством числе окончание будет -iyāṅ:
laṛkī (девочка) – laṛkiyāṅ (девочки); kāpī (тетрадь) – kāpiyāṅ (тетради)
У остальных существительных женского рода во множественном числе добавляется окончание –eṅ:
chātrā (ученица) – chātrāeṅ (ученицы); mez (стол) – mezeṅ (столы); kitāb (книга) – kitābeṅ (книги)
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 01:47
У существительных женского рода на –ī во множеством числе окончание будет -iyāṅ:
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 01:47
У остальных существительных женского рода во множественном числе добавляется окончание –eṅ:
там же вроде сложнее чуть-чуть было
еще у каких-то есть на -iyāṅ
Цитата: Jorgan от сентября 16, 2020, 12:35
там же вроде сложнее чуть-чуть было
еще у каких-то есть на -iyāṅ
Я пока выписал из Ульциферова. Надо будет еще посмотреть по другим источникам, потому что мне тоже это изложение кажется слишком простым.
(https://sun9-34.userapi.com/m0ApPqNeYoGEuDAnE7e1w0d3KVXVnJCxvoPm0A/KxfO7KRyZt0.jpg)
во
Это откуда?
подпишусь
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 16:24
Это откуда?
«Учебник языка хинди» Дымшиц, Ульциферов, Горюнов. Часть 1 , 1980 г.
Цитата: Євгенъ от сентября 16, 2020, 20:18
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 16:24
Это откуда?
«Учебник языка хинди» Дымшиц, Ульциферов, Горюнов. Часть 1 , 1980 г.
Интересно. Этого издания у меня нет. Я писал по изданию 2006 года, где автором значится один Ульциферов.
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 01:47
У существительных женского рода на –ī во множеством числе окончание будет -iyāṅ:
laṛkī (девочка) – laṛkiyāṅ (девочки); kāpī (тетрадь) – kāpiyāṅ (тетради)
У остальных существительных женского рода во множественном числе добавляется окончание –eṅ:
chātrā (ученица) – chātrāeṅ (ученицы); mez (стол) – mezeṅ (столы); kitāb (книга) – kitābeṅ (книги)
Там прямо-таки заднеязычнвй ṅ в конце? :what:
Образование множественного числа (по учебнику Ауловой):
У существительных мужского рода на –ā во множественном числе окончание меняется на –e: kamrā (комната) – kamre (комнаты)
У существительных мужского рода на āṅ во множественном числе окончание меняется на eṅ: kuaṅ (колодец) – kueṅ (колодцы)
Исключение составляют санскритские существительные на –ā, например:
netā (вождь) – netā (вожди)
pitā (отец) – pitā (отцы)
У остальных существительных мужского рода во множественном числе форма не изменяется:
mitr – друг, друзья
citra – картина, картины
У существительных женского рода на –ī и –i окончание меняется на yāṅ:
kursī (стул) – kursiyāṅ (стулья)
kāpī (тетрадь) – kāpiyaṅ (тетради)
У некоторых существительных женского рода на –yā во множественном числе окончание меняется на –yāṅ:
ciṛiyā (птица) – ciṛiyāṅ (птицы)
но
kanyā (девушка) – kanyāeṅ (девушки)
У остальных существительных женского рода множественное число образуется добавлением окончания –eṅ
kitāb (книга) – kitābeṅ (книги)
mātā (мать) – mātāeṅ (матери)
vastu (вещь) – vastueṅ (вещи)
Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:00
Там прямо-таки заднеязычнвй ṅ в конце?
Вопрос, я так понимаю, риторический.
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:02
Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:00
Там прямо-таки заднеязычнвй ṅ в конце?
Вопрос, я так понимаю, риторический.
Ну меня интересует, почему вы обычный значок назализации или стандартное для транслитераций ṃ не употребили. При том, что ṅ в транслитерациях индийских письменностей обычно передает совсем другой звук.
Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:11
Ну меня интересует, почему вы обычный значок назализации или стандартное для транслитераций ṃ не употребили. При том, что ṅ в транслитерациях индийских письменностей обычно передает совсем другой звук.
Потому что обычно для хинди я встречал именно такую форму латинской записи. В частности, в учебнике хиндустани А. П. Баранникова.
Китаб - книга в арабском и в хинди?
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:14
Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:11
Ну меня интересует, почему вы обычный значок назализации или стандартное для транслитераций ṃ не употребили. При том, что ṅ в транслитерациях индийских письменностей обычно передает совсем другой звук.
Потому что обычно для хинди я встречал именно такую форму латинской записи. В частности, в учебнике хиндустани А. П. Баранникова.
А, понятно. Я-то хинди отдельно не интересовался, но привык, как другие индийские (и не индийские, но с индийскими письменностями) транслитерируют.
Цитата: _Swetlana от сентября 16, 2020, 21:20
Китаб - книга в арабском и в хинди?
Да, в хинди много арабо-персидских заимствований. Есть еще санскритизм pustak (от санскритского pustaka), но этот вариант скорее в письменном языке употребляется.
Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:23
А, понятно. Я-то хинди отдельно не интересовался, но привык, как другие индийские (и не индийские, но с индийскими письменностями) транслитерируют.
Сейчас посмотрел на gretil - они используют ṃ. Но мне ṅ привычнее.
Образование косвенного падежа
Косвенный падеж используется для существительных с послелогами.
В единственном числе у существительных мужского рода на –ā окончание изменяется на –e:
kamrā (комната) – kamre meṅ (в комнате)
Существительные мужского рода на –āṅ меняют окончание на –eṅ:
kuaṅ (колодец) – kueṅ meṅ (в колодце)
У остальных существительных мужского и женского рода косвенный падеж в единственном числе совпадает с основным:
mez (стол) – mez par (на столе)
Во множественном числе:
У существительных на –ā окончание меняется на –oṅ:
kamrā (комната) – kamroṅ meṅ (в комнатах)
У существительных мужского и женского рода на –ī и –i окончание заменяется на –iyoṅ:
kāpī (тетрадь) – kāpiyoṅ meṅ (в тетрадях)
У остальных существительных обоих родов добавляется окончание –oṅ:
mez (стол) – mezoṅ par (на столах)
bhālū (медведь) – bhālūoṅ ko (медведям)
В общем, система, кажется, несложная.
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:27
Да, в хинди много арабо-персидских заимствований.
Интересно, а можно составлять на хинди целые фразы из арабизмов или персизмов? :)
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 16, 2020, 22:19
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:27
Да, в хинди много арабо-персидских заимствований.
Интересно, а можно составлять на хинди целые фразы из арабизмов или персизмов? :)
Зарур, сардар :)
ज़रूर - Borrowed from Persian ضرور, from Arabic.
सरदार - Borrowed from Persian سردار (sardār).
По поводу конечного -i нашел цитату:
Цитата: Neeraj от июня 25, 2018, 13:32
( такие колебания конечного гласного ( краткий-долгий ) - обычное дело, т.к. кратких "и" , "у" на конце слов в хиндустани нет - они или редуцируются ( подобно краткому "а"), либо становятся долгими, что находит отражение на письме.
Правда есть слово जाति, но это санскритизм, возможно, на них процитированное правило не распространяется.
Прилагательные
С прилагательными дело обстоит еще проще. Большинство прилагательных в хинди не изменяется ни по родам, ни по падежам, ни по числам. Например:
sāf kamrā (чистая комната) – sāf kamre (чистые комнаты) – sāf kamre meṅ (в чистой комнате) – sāf kamroṅ meṅ (в чистых комнатах)
Прилагательные на –ā изменяются по родам, падежам и числам. В мужском роде они имеют окончание –ā: baṛā (большой), в женском роде – окончание –ī: baṛī (большая).
Во множественном числе у прилагательных мужского рода окончание –ā меняется на –e: baṛā kamrā (большая комната) – baṛe kamre (большие комнаты).
В косвенном падеже у прилагательных на –ā и в единственном и во множественном числе есть только одна форма, с окончанием на –e: baṛe kamre meṅ (в большой комнате), baṛe kamroṅ meṅ (в больших комнатах).
Форма женского рода на –ī у таких прилагательных одинакова в обоих числах и обоих падежах: baṛī bahin (старшая сестра) – baṛī bahineṅ (старшие сестры) – baṛī bahin kā (старшей сестры) – baṛī bahinoṅ kā (старших сестер)
То же самое происходит с прилагательными на –āṅ, но вместо –e у них используется окончание –eṅ, вместо –ī – окончание īṅ: bāyāṅ hāth (левая рука) – bāyeṅ hāthe (левые руки) – bāyeṅ hathe meṅ (в левой руке) – bāyeṅ hathoṅ meṅ (в левых руках)
В женском роде: bāyīṅ āṅkh (левый глаз) – bāyīṅ āṅkh kā (левого глаза) и т. д.
Цитата: Damaskin от сентября 17, 2020, 20:44
Прилагательные
С прилагательными дело обстоит еще проще. Большинство прилагательных в хинди не изменяется ни по родам, ни по падежам, ни по числам. Например:
sāf kamrā (чистая комната) – sāf kamre (чистые комнаты) – sāf kamre meṅ (в чистой комнате) – sāf kamroṅ meṅ (в чистых комнатах)
По-татарски тоже саф - чистый. Саф китап - чистая книга.
Цитата: _Swetlana от сентября 17, 2020, 21:18
Саф китап - чистая книга.
Пример отпадный... ;D
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 16, 2020, 22:19
Интересно, а можно составлять на хинди целые фразы из арабизмов или персизмов? :)
Интереснее, можно ли в хинди хоть что-то сказать, не используя никаких заимствований... :what: ;D :fp:
Цитата: Damaskin от сентября 17, 2020, 18:44
По поводу конечного -i нашел цитату:
Цитата: Neeraj от июня 25, 2018, 13:32
( такие колебания конечного гласного ( краткий-долгий ) - обычное дело, т.к. кратких "и" , "у" на конце слов в хиндустани нет - они или редуцируются ( подобно краткому "а"), либо становятся долгими, что находит отражение на письме.
Правда есть слово जाति, но это санскритизм, возможно, на них процитированное правило не распространяется.
На графику не обращайте внимания - она как можно точнее копирует санскритский оригинал... Более точное представление о произношении таких слов можно получить посмотрев их написание [и произношение] в урду ( правда таких слов относительно немного ) :yes:
(https://c.radikal.ru/c08/2009/e4/c37d98eef816.jpg)
Или вот это хорошо знакомое из санскрита слово - сравните его написание в хинди ..
(https://b.radikal.ru/b19/2009/fc/52ddaa67de80.jpg)
Саф - арабизм.
Цитата: Neeraj от сентября 17, 2020, 21:44
На графику не обращайте внимания - она как можно точнее копирует санскритский оригинал... Более точное представление о произношении таких слов можно получить посмотрев их написание [и произношение] в урду ( правда таких слов относительно немного )
Понятно.
Цитата: _Swetlana от сентября 17, 2020, 21:18
Цитата: Damaskin от сентября 17, 2020, 20:44
Прилагательные
С прилагательными дело обстоит еще проще. Большинство прилагательных в хинди не изменяется ни по родам, ни по падежам, ни по числам. Например:
sāf kamrā (чистая комната) – sāf kamre (чистые комнаты) – sāf kamre meṅ (в чистой комнате) – sāf kamroṅ meṅ (в чистых комнатах)
По-татарски тоже саф - чистый. Саф китап - чистая книга.
а на суахили
kitabu safi :green:
Спряжение глагола honā (быть) в настоящем времени
maiṅ huṅ - я есть; tū hai – ты есть; yah / vah hai – он/она/оно (досл. этот / тот) есть
ham haiṅ - мы есть; tum ho – вы есть; āp haiṅ - Вы есть; ye/ve haiṅ - они (эти/те) есть
yah kyā hai? – что это?
ve chātr haiṅ - они студенты
maiṅ kamre meṅ huṅ - я в комнате.
kitāb mez par hai – книга на столе.
maiṅ и meṅ произносятся одинаково?
Цитата: granitokeram от сентября 18, 2020, 20:28
maiṅ и meṅ произносятся одинаково?
Если ориентироваться на Ульциферова, то получается, что нет. Он пишет, что ai следует произносить как ай.
Цитата: Damaskin от сентября 18, 2020, 20:35
Он пишет, что ai следует произносить как ай.
:'(
e [e], ai [ɛ]
o [o], au [ɔ]
может, следует уточнить, что a [ə]
Цитата: Jorgan от сентября 18, 2020, 20:54
e [e], ai [ɛ]
o
Вот этого у Ульциферова я не нашел.
Цитата: Jorgan от сентября 18, 2020, 20:54
может, следует уточнить, что a [ə]
Фонетика - это то, о чем я здесь писать не буду :)
(Скучно, да и не нужно).
Сам я произношу майн, мен, хай, аур и т. д. Так, по крайней мере, удобно запоминать орфографию.
Цитата: Damaskin от сентября 18, 2020, 21:30
Вот этого у Ульциферова я не нашел.
так книгам сто лет в обед
(https://sun9-32.userapi.com/IjuEVOnYWhZnvdyHBzFql6Ux6F_2SasUMOY1vw/cIJhHJH0bTQ.jpg)
(https://sun9-41.userapi.com/O4Bl6B6vkwr5YI6EcXEsgBEk5cdyifUTyOyASw/2Gn6Jmyl8d4.jpg)
(https://sun9-18.userapi.com/V4ieC9cWk5rnINfcp4UpwggOtYBnStS-AM7uKQ/4V_Nsh_tJuE.jpg)
(https://sun9-43.userapi.com/Dgli6gKJrdiqqJ7kh2GVmq1paowYyGdHo0OE_A/zdLmPG6rdWk.jpg)
Цитата: Damaskin от сентября 18, 2020, 21:30
да и не нужно
какой смысл произносить как бог на душу положит?
Цитата: Jorgan от сентября 18, 2020, 23:15
так книгам сто лет в обед
Издание 2006 года.
Цитата: Jorgan от сентября 18, 2020, 23:15
какой смысл произносить как бог на душу положит?
Я же объяснил - чтобы лучше запоминалась орфография.
Тем более я хинди и не учу, а лишь хочу разобраться с базовыми особенностями грамматики.
Цитата: Damaskin от сентября 18, 2020, 23:53
Издание 2006 года.
как будто в нем что-то от этого поменялось
Цитата: Damaskin от сентября 18, 2020, 23:53
Тем более я хинди и не учу, а лишь хочу разобраться с базовыми особенностями грамматики.
Ну, с базовыми основами существительных вы разобрались.
Базовые основы глаголов — большинство форм: причастие + вспомогальный глагол.
Если причастие пассивное, используется эргативная конструкция.
Пассиввный залог через глагол идти.
Сравнение с послелогом se
Можете дальше не смотреть))
Цитата: Jorgan от сентября 19, 2020, 11:16
Базовые основы глаголов — большинство форм: причастие + вспомогальный глагол.
Вот с этими сочетаниями причастий и вспомогательных глаголов я и хочу разобраться. А еще вроде есть несколько видов деепричастий...
Цитата: Jorgan от сентября 19, 2020, 11:08
как будто в нем что-то от этого поменялось
Раз переиздают - значит, до сих пор актуально.
Цитата: Damaskin от сентября 19, 2020, 15:32
Цитата: Jorgan от сентября 19, 2020, 11:08
как будто в нем что-то от этого поменялось
Раз переиздают - значит, до сих пор актуально
Нет, это значит только то, что на момент 2006 года другого ничего написано не было в достаточном количестве
Цитата: Damaskin от сентября 19, 2020, 14:45
Цитата: Jorgan от сентября 19, 2020, 11:16
Базовые основы глаголов — большинство форм: причастие + вспомогальный глагол.
Вот с этими сочетаниями причастий и вспомогательных глаголов я и хочу разобраться. А еще вроде есть несколько видов деепричастий...
Так а что там разбираться, причастия означают характер протекания действия, вспомогательный глагол - время.
Структура на армянскую очень похожа, если знакомы
Цитата: Jorgan от сентября 19, 2020, 16:06
Структура на армянскую очень похожа, если знакомы
Армянским никогда не занимался.
Вообще, морфологию, наверное, лучше изучать по учебнику хиндустани Баранникова (1934 г.).
Любопытно, что в хинди инфинитив может употребляться с послелогами и ведет себя как существительное на -ā. Например, calnā - двигаться, calne meṅ - в движении, likhnā - писать, likhnne ke liye - для писания (наверное, можно перевести и как "чтобы писать"). При этом с притяжательной частицей kā инфинитив получает значение "такой, что можно...", например kahnā - говорить, kahnekā - такой, что можно сказать.
Также инфинитив по форме совпадает с герундивом, то есть likhnā - это и "писать", и "писание" и "долженствующий быть написанным" (и в последнем случае имеет форму женского рода likhnī - долженствующая быть написанной).
Образование причастий
Причастие настоящего времени образуется от инфинитива заменой окончания -nā на окончание -tā:
bolnā (говорить) - boltā (говорящий)
likhnā (писать) - likhtā (пишущий)
Причастие прошедшего времени образуется заменой окончания -nā окончанием -ā:
bolnā (говорить) - bolā (сказанный)
likhnā (писать) - likhā (написанный)
Если основа глагола оканчивается на -ā или o, то окончанием причастия прошедшего времени будет -yā:
bulānā (звать) - bulāyā (позванный)
bonā (сеять) - boyā (посеянный)
Причастия изменяются по падежам, числам и родам таким же образом, как и прилагательные на -ā. Единственное отличие - когда причастия употребляются без вспомогательного глагола, то в женском роде в обоих падежах множественного числа используется окончание -īṅ:
boltī - boltīṅ
bolī - bolīṅ
У пяти глаголов причастие прошедшего времени образуется особым способом.
honā (быть) - hūā, hūe, hūī, hūīṅ
karnā (делать) - kiyā, kiye, kī, kīṅ
jānā (идти) - gayā, gaye, gayī, gayīṅ
denā (давать) - diyā, diye, dī, dīṅ
lenā (брать) - liyā, liye, lī, līṅ
Причастие настоящего времени эти глаголы образуют по обычным правилам:
honā - hotā
karnā - kartā
jānā - jātā
denā - detā
lenā - letā
Цитата: Damaskin от сентября 19, 2020, 21:14
Любопытно, что в хинди инфинитив может употребляться с послелогами и ведет себя как существительное на -ā. Например, calnā - двигаться, calne meṅ - в движении, likhnā - писать, likhnne ke liye - для писания (наверное, можно перевести и как "чтобы писать"). При этом с притяжательной частицей kā инфинитив получает значение "такой, что можно...", например kahnā - говорить, kahnekā - такой, что можно сказать.
Также инфинитив по форме совпадает с герундивом, то есть likhnā - это и "писать", и "писание" и "долженствующий быть написанным" (и в последнем случае имеет форму женского рода likhnī - долженствующая быть написанной).
Этот герундив употребляется только в определенных конструкциях параллельно обычному инфинитиву. Читал что искони там употреблялся обычный инфинитив, а герундив появился там из кхари боли (sic!) . Не знаю что имел в виду автор, но хотя формально там возможны обе формы, по факту в современном языке там употребляется герундив. ( Интересно что в ближайшем родственнике - брадже - герундив имеет совершенно другой суффикс , а именно "b" - likhibā )
В особо тщательных грамматических описаниях выделяют еще одну форму - супинный инфинитив. По форме это обычный инфинитив в косвенной форме на -ne, употребленный без последущего послелога.
Цитата: Damaskin от сентября 19, 2020, 23:51
У пяти глаголов причастие прошедшего времени образуется особым способом.
honā (быть) - hūā, hūe, hūī, hūīṅ
karnā (делать) - kiyā, kiye, kī, kīṅ
jānā (идти) - gayā, gaye, gayī, gayīṅ
denā (давать) - diyā, diye, dī, dīṅ
lenā (брать) - liyā, liye, lī, līṅ
у honā там краткий "у", т.е. huā и т.д.У остальных выделенных - в современной орфографии опускается "й" (य), т.е. gae, gaī, gaīṅ и т.д.
Более подробно об образовании п.п.в. ..(https://d.radikal.ru/d29/2009/8e/93f2112e23c8.jpg)
У глагола marnā наряду с правильной формой имеется и неправильная форма muā . Я уже писал, что эта форма появилась из дакхини ( южного хиндустани ) где глагол "умереть" звучал как mūnā, а muā - это совершенно правильная форма причастия с точки зрения этого диалекта. В современном языке употребляется в значении "мертвый", а употребление как собственно причастия от marnā встречается только поэзии.
Есть ещё одна похожая форма - герундий. По форме совпадает с формой прич. прош. в. муж.р. ед.ч., но в отличии от причастия это неизменяемая форма. Единственный глагол форма герундия которого отличается от причастия это jānā (идти) - его герундий имеет форму jāyā . Употребляется он только в двух случаях - с cāhnā (хотеть) - выражает желание совершить действие в ближайшем будущем и с karnā (делать) - образует формы особого многократного вида ( нпр. в такого типа предложениях - По утрам я читаю газеты , здесь "читаю" можно употребить в форме многократного вида - पढ़ा करता हूँ )
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 13:32
у honā там краткий "у", т.е. huā и т.д.
Получается, у Баранникова здесь ошибка...
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 13:32
Более подробно об образовании п.п.в. ..
Откуда цитата, позвольте полюбопытствовать?
Цитата: Damaskin от сентября 20, 2020, 14:00
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 13:32
у honā там краткий "у", т.е. huā и т.д.
Получается, у Баранникова здесь ошибка...
:donno: У него что и на деванагари записано как हूआ ? В урду тоже записывается как бы с долгим гласным -
ہُوا - но тем не менее читается с кратким.. В хинди я видел только हुआ ... И все современные грамматики дают такую форму.
Цитата: Damaskin от сентября 20, 2020, 14:27
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 13:32
Более подробно об образовании п.п.в. ..
Откуда цитата, позвольте полюбопытствовать?
Это Липеровский "Глагол в языке хинди". У него таких монографий по различным вопросам грамматики хинди на протяжении многих лет штук 5 уже набралось ( + 2 диалектные грамматики - брадж и авадхи ).
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:28
У него что и на деванагари записано как हूआ ? В урду тоже записывается как бы с долгим гласным - ہُوا - но тем не менее читается с кратким.. В хинди я видел только हुआ ... И все современные грамматики дают такую форму.
У него запись арабицей и латиницей. Деванагари нет.
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:35
Это Липеровский "Глагол в языке хинди". У него таких монографий по различным вопросам грамматики хинди на протяжении многих лет штук 5 уже набралось ( + 2 диалектные грамматики - брадж и авадхи ).
Спасибо. А его работы по браджу и авадхи можно где-нибудь найти?
Вообще такое ощущение, что у каждого автора учебника - свой хинди...
Цитата: Damaskin от сентября 20, 2020, 14:40
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:35
Это Липеровский "Глагол в языке хинди". У него таких монографий по различным вопросам грамматики хинди на протяжении многих лет штук 5 уже набралось ( + 2 диалектные грамматики - брадж и авадхи ).
Спасибо. А его работы по браджу и авадхи можно где-нибудь найти?
Электронных копий не видел. Если только бумажные купить http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=авадхи (http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=%E0%E2%E0%E4%F5%E8)
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:52
Электронных копий не видел. Если только бумажные купить http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=авадхи
Спасибо. Но мой интерес к хинди не настолько велик :)
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:35
( + 2 диалектные грамматики - брадж и авадхи ).
Кстати, по классическому браджу я видел пособия на английском (в электронном виде). А по классическому авадхи, на котором, наверное, не только Тулсидас писал, встречать не приходилось. Вам не попадалось что-нибудь такое? Хотя бы краткий грамматический очерк? Хотя бы на хинди?
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:28
В урду тоже записывается как бы с долгим гласным - ہُوا - но тем не менее читается с кратким..
Возможно, Баранников решил, что раз в урду стоит долгий гласный, то он так и читается. :)
Цитата: Damaskin от сентября 20, 2020, 19:22
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:35
( + 2 диалектные грамматики - брадж и авадхи ).
Кстати, по классическому браджу я видел пособия на английском (в электронном виде). А по классическому авадхи, на котором, наверное, не только Тулсидас писал, встречать не приходилось. Вам не попадалось что-нибудь такое? Хотя бы краткий грамматический очерк? Хотя бы на хинди?
Нет, не встречал. А у Липеровского современные варианты браджа и авадхи.
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:27
Есть еще санскритизм pustak (от санскритского pustaka), но этот вариант скорее в письменном языке употребляется.
Который сам — древний персизм (др.перс. pavastaka-, от pavasta- 'шкура')
Интересно, в урду, похоже, используется и окончание kā и изафет. По крайней мере в классической поэзии. Например, у Галиба (http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00ghalib/001/index_001.html):
naqsh faryādī hai kis kī shoḳhī-e taḥrīr kā
kāġhażī hai pairahan har paikar-e taṣvīr kā
نقش فریادی ہے کس کی شوخیِ تحریر کا
کاغذی ہے پیرہن ہر پیکرِ تصویر کا
Цитата: Damaskin от сентября 20, 2020, 19:24
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 14:28
В урду тоже записывается как бы с долгим гласным - ہُوا - но тем не менее читается с кратким..
Возможно, Баранников решил, что раз в урду стоит долгий гласный, то он так и читается. :)
Мне кажется на письме в урду запечатлена форма с вставным "w" ...что-то типа huwā .
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 13:32
У остальных выделенных - в современной орфографии опускается "й" (य), т.е. gae, gaī, gaīṅ и т.д.
Видимо, это сравнительно недавняя реформа. Вот, например, фраза с сайта 'क्यों, योके, तुम डर तो नहीं
गयीं?'
http://gadyakosh.org/gk/अपने_अपने_अजनबी_/_योके_और_सेल्मा_/_अज्ञेय (http://gadyakosh.org/gk/%E0%A4%85%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A5%87_%E0%A4%85%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A5%87_%E0%A4%85%E0%A4%9C%E0%A4%A8%E0%A4%AC%E0%A5%80_/_%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%95%E0%A5%87_%E0%A4%94%E0%A4%B0_%E0%A4%B8%E0%A5%87%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%BE_/_%E0%A4%85%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A5%87%E0%A4%AF)
Правда, сама книга 1961 года издания, возможно, они воспроизвели орфографию того времени. Но все равно это не 19-й век.
Цитата: Neeraj от сентября 21, 2020, 00:52
Мне кажется на письме в урду запечатлена форма с вставным "w" ...что-то типа huwā .
Вообще любопытный человек этот Баранников. "Работая в 1930-х годах в ЛГУ и Институте востоковедения, он развернул там большую научную и педагогическую работу, впервые в СССР организовав изучение таких новоиндийских языков, как урду, хинди, маратхи, бенгали и пенджаби.
Написал большое количество трудов по средневековых и современных языкам Индии, древнеиндийской литературы, а также по изучению языка, быта, фольклора и истории цыган. Автор ряда трудов по изучению тюремного жаргона".
(wiki/ru) Баранников,_Алексей_Петрович (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Цитата: Damaskin от сентября 21, 2020, 20:40
Цитата: Neeraj от сентября 20, 2020, 13:32
У остальных выделенных - в современной орфографии опускается "й" (य), т.е. gae, gaī, gaīṅ и т.д.
Видимо, это сравнительно недавняя реформа. Вот, например, фраза с сайта 'क्यों, योके, तुम डर तो नहीं गयीं?'
http://gadyakosh.org/gk/अपने_अपने_अजनबी_/_योके_और_सेल्मा_/_अज्ञेय (http://gadyakosh.org/gk/%E0%A4%85%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A5%87_%E0%A4%85%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A5%87_%E0%A4%85%E0%A4%9C%E0%A4%A8%E0%A4%AC%E0%A5%80_/_%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%95%E0%A5%87_%E0%A4%94%E0%A4%B0_%E0%A4%B8%E0%A5%87%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%BE_/_%E0%A4%85%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A5%87%E0%A4%AF)
Правда, сама книга 1961 года издания, возможно, они воспроизвели орфографию того времени. Но все равно это не 19-й век.
Ну "реформа" это громко сказано... точнее сказать "тенденция". Насчет орфографии там особо не заморачиваются.
Теперь с временами. В изъявительном наклонении система выглядит примерно так:
Простое настоящее время
Причастие наст. времени + глагол быть в настоящем времени:
vah caltā hai - он идет
Настоящее совершенное
Причастие прошедшего времени + глагол быть в настоящем времени:
vah calā hai - он пришел (и находится здесь)
Простое прошедшее
Причастие прошедшего времени:
vah calā - он пошел
Прошедшее несовершенное
Причастие настоящего времени + глагол быть в прошедшем времени:
vah caltā thā - Он шел
Прошедшее совершенное
Причастие прошедшего времени + глагол быть в прошедшем времени:
vah calā thā - Он шел (раньше)
Простое будущее время
vah calegā - он пойдет
В общем, с одной стороны все времена и наклонения в хинди довольно просто образуются. С другой стороны, в них еще легче запутаться :)
Цитата: Jorgan от сентября 22, 2020, 22:30
это не все времена))
А я не писал, что перечислил здесь
все времена.
На непереходных глаголах прикольнее
Интересно, что там в хинди с ударением. Фиксированное ли оно, или разноместное, или ещё какое-нибудь...
Цитата: RockyRaccoon от сентября 29, 2020, 19:34
Интересно, что там в хинди с ударением. Фиксированное ли оно, или разноместное, или ещё какое-нибудь...
В противоположность русскому весьма энергичному ударению, ударение
в хиндустани весьма слабое. Его отчетливость в значительной мере
затемняется долготами (долгими звуками), широко распространенными
в языке. Этот факт заставляет некоторых авторов, для которых хиндустани
является не родным языком, утверждать, что словарное, ударение
в хиндустани отсутствует, а имеется только ударение фразы, место
которого определяется содержанием ее.
Место ударения в слове вполне фиксировано только в глаголах,
а именно: ударение в глагольных формах всегда падает на основу, например
jānā «идти», karegā «будет делать», suntā «слушающий»,
marā «побит», bolnewālā «говорящий, оратор». Если глагольная
основа двусложная или многосложная, то ударение лежит на втором слоге
основы, напр. sunānā «заставлять слушать, рассказывать», при sunnā
«слушать», pahuṅcānā «доставлять» при pahuṇcnā «достигать».
В неодносложных словах других категорий ударение крайне редко
является на последнем слоге и не заходит обычно дальше третьего слога
от конца. В словах, имеющих больше двух слогов, оно чаще всего на
втором слоге от конца, независимо от расположения долгот.
(А. П. Баранников "Хиндустани")
Цитата: Iskandar от сентября 29, 2020, 18:18
На непереходных глаголах прикольнее
calnā вроде непереходный...
Цитата: Damaskin от сентября 30, 2020, 14:31
В неодносложных словах других категорий ударение крайне редко
является на последнем слоге
Значит, я смело могу читать
kālā "чёрный" с ударением на первом? А если слово оканчивается на согласную, типам
pustak или
suraj, тогда то же самое?
Цитата: RockyRaccoon от сентября 30, 2020, 14:45
Значит, я смело могу читать kālā "чёрный" с ударением на первом?
Думаю, никто вас за это бить не будет.
Это радует до некоторой степени.
Сегодня в Телеге скачал - "Самоучитель санскрита" на хинди... Можно посмотреть как сами индийцы изучают санскрит + много переводов как отдельных слов, так и целых предложений ссылка (https://drive.google.com/file/d/1lQ908IX3r7SIm9VvPIi65FJk-kGod91s/view?usp=sharing)
(https://b.radikal.ru/b17/2011/64/5d91af7ebda3.jpg)
Цитата: Neeraj от ноября 1, 2020, 11:50
Сегодня в Телеге скачал - "Самоучитель санскрита" на хинди... Можно посмотреть как сами индийцы изучают санскрит + много переводов как отдельных слов, так и целых предложений
Пишут "Нет доступа" :???
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:28
Цитата: Neeraj от ноября 1, 2020, 11:50
Сегодня в Телеге скачал - "Самоучитель санскрита" на хинди... Можно посмотреть как сами индийцы изучают санскрит + много переводов как отдельных слов, так и целых предложений
Пишут "Нет доступа" :???
А так ? ссылка (https://drive.google.com/file/d/1lQ908IX3r7SIm9VvPIi65FJk-kGod91s/view?usp=sharing)
Цитата: Neeraj от декабря 16, 2020, 15:35
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:28
Цитата: Neeraj от ноября 1, 2020, 11:50
Сегодня в Телеге скачал - "Самоучитель санскрита" на хинди... Можно посмотреть как сами индийцы изучают санскрит + много переводов как отдельных слов, так и целых предложений
Пишут "Нет доступа" :???
А так ? ссылка (https://drive.google.com/file/d/1lQ908IX3r7SIm9VvPIi65FJk-kGod91s/view?usp=sharing)
То же самое.
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 15:41
Цитата: Neeraj от декабря 16, 2020, 15:35
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:28
Цитата: Neeraj от ноября 1, 2020, 11:50
Сегодня в Телеге скачал - "Самоучитель санскрита" на хинди... Можно посмотреть как сами индийцы изучают санскрит + много переводов как отдельных слов, так и целых предложений
Пишут "Нет доступа" :???
А так ? ссылка (https://drive.google.com/file/d/1lQ908IX3r7SIm9VvPIi65FJk-kGod91s/view?usp=sharing)
То же самое.
Странно.. тогда попробуйте с Яндекса ссылка (https://yadi.sk/i/kDCR9bihdcxpuQ)
Цитата: Neeraj от декабря 16, 2020, 15:57
тогда попробуйте с Яндекса ссылка
Теперь все в порядке. Спасибо.