дорогие ребята, я попробовал переводить класическое предупреждение в киндер сюрприз на лужицкие. кто-то знает эти языки лучше чем я и в конце концов поправить меня?
нижнелужицкий:
warnowanje: se njegoźe za źěśe młodše 3 lět. Grajki abo małe źěle moku byś spožerany abo zadychany.
верхнелужицкий:
warnowanje: njehodźi so za dźěći młódši 3 lět. Hrajka abo małe dźěle možaj być póžrety abo zadychany.
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 23, 2020, 17:49
дорогие ребята, я попробовал переводить класическое предупреждение в киндер сюрприз на лужицкие. кто-то знает эти языки лучше чем я и в конце концов поправить меня?
нижнелужицкий:
warnowanje: se njegoźe za źěśe młodše 3 lět. Grajki abo małe źěle moku byś spožerany abo zadychany.
верхнелужицкий:
warnowanje: njehodźi so za dźěći młódši 3 lět. Hrajka abo małe dźěle možaj być póžrety abo zadychany.
Очень интересно (правда!) ;up:
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 23, 2020, 17:49
spožerany abo zadychany.
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 23, 2020, 17:49
póžrety abo zadychany.
Насколько распространены пассивные причастия в этих, насколько я понимаю, преимущественно разговорных языках?
Интересно, насколько взаимопонимаемы лужицкие языки.
Цитата: Rusiok от апреля 23, 2020, 18:53
Насколько распространены пассивные причастия в этих, насколько я понимаю, преимущественно разговорных языках?
как это в повседневной разговорной речи, к сожалению я понятия не имею. в прошлый раз я был в лужице, ну, это было 20 лет назад, и даже тогда я не слышал, чтобы люди много по-лужицки между собой говорили. но например на чешском или польском они обычны. а мой текст должен имитировать официальный, высокий язык.
Цитата: RockyRaccoon от апреля 23, 2020, 19:22
Интересно, насколько взаимопонимаемы лужицкие языки.
поскольку официальный лужицкий язык фактически никогда не был учреждён (лужичане в новейшей истории не управляли своей стороной, даже во время сосуществования в рамке земли чешской короны правил немецкий), в наше время появилось два литературных языка, которые не сильно отличаются, и существует большое количество переходных диалектов. в саамских языках ситуация аналогична, хотя там индивидуальные версии саамского более отличными.
Насколько понимаю, лужицкие языки не были учреждены официальными.
Цитата: Rusiok от апреля 23, 2020, 18:53
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 23, 2020, 17:49
spožerany abo zadychany.
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 23, 2020, 17:49
póžrety abo zadychany.
Насколько распространены пассивные причастия в этих, насколько я понимаю, преимущественно разговорных языках?
А как это "zadychany" будет на русском литературном и насколько такое причастие вообще употребимо?
zadýchaný есть в словацком и, меньшей мерой, в чешском.
Цитата: Andrew от апреля 24, 2020, 00:48
А как это "zadychany" будет на русском литературном и насколько такое причастие вообще употребимо?
Задышанный: опрокинул 150, задышал киндерсюрпризом. ;D
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2020, 10:09
Цитата: Andrew от апреля 24, 2020, 00:48
А как это "zadychany" будет на русском литературном и насколько такое причастие вообще употребимо?
Задышанный: опрокинул 150, задышал киндерсюрпризом. ;D
задышать это диалект , литературный русский - занюхать :negozhe:
Литературно вдохнутый.
Цитата: piton от апреля 24, 2020, 10:27
Литературно вдохнутый.
напоминает проверку на корону :)
Такая же зараза, на самом деле. Разврат младенчества.
Цитата: piton от апреля 24, 2020, 10:41
Такая же зараза, на самом деле. Разврат младенчества.
зато лет 30 назад был лучший подарок дитям и думать не надо было :)
Это да. У моей племянницы десятки бегемотов на полке стояли. В разных позах.
Это ей за пятерки в первом классе выдавали, так отличницей и стала. Да если бы только бегемоты там одни были..
Цитата: Vlad26t от апреля 23, 2020, 20:59
Насколько понимаю, лужицкие языки не были учреждены официальными.
да, так это :) извините мой чушский не всегда понятный.
Цитата: Vlad26t от апреля 24, 2020, 09:52
zadýchaný есть в словацком и, меньшей мерой, в чешском.
да, но с другим значением. на чешском и словацком "zadýchaný" значит "запаханный" или "подогреванный / затуманенный дыханием", но на лужицком "вдохнуть" (по чешски "vdechnout" или по словацки "vdochnúť"). и на русском, насколько словарь прав, можно это тоже можно сказать "задохнутый".
Ян Хавлиш, что это такое "чушский" (не путать с чешским)?
Цитата: Vlad26t от апреля 24, 2020, 14:21
Ян Хавлиш, что это такое "чушский" (не путать с чешским)?
чушский = чешско-русский :) по шаблону czenglish = czech english
и это по теме, это славянский язык :-D
Чушский - это прекрасно!
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 24, 2020, 14:17и на русском, насколько словарь прав, можно это тоже можно сказать "задохнутый".
Сказать-то можно, но мне откровенно режет слух.
В тексте слово я понял, но на русском аналог без возвратного глагола не придумал.
может быть нижнелужицкий так?
Se njegoźe za źěśi młodše 3 lět. Tšachota zadušenja pśez móžnosć póžeranja małych źělow
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 18:30
может быть нижнелужицкий так?
Se njegoźe za źěśi młodše 3 lět. Tšachota zadušenja pśez móžnosć póžeranja małych źělow
jo, možo byś :)
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 24, 2020, 19:52
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 18:30
может быть нижнелужицкий так?
Se njegoźe za źěśi młodše 3 lět. Tšachota zadušenja pśez móžnosć póžeranja małych źělow
jo, možo byś :)
Ja cwiblujom jano pak na pšawosći togo zapśimjeśa - póžeranje :)
Фигасе, два лужичанина. Ить. :o ;D
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:01
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 24, 2020, 19:52
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 18:30
может быть нижнелужицкий так?
Se njegoźe za źěśi młodše 3 lět. Tšachota zadušenja pśez móžnosć póžeranja małych źělow
jo, možo byś :)
Ja cwiblujom jano pak na pšawosći togo zapśimjeśa - póžeranje :)
и там родительный, не так? pśez móžnosć kogo/cogo. то póžeranja правилно.
и верхнелужицкий так
wohroženje / strach dla zadušenja přez móžnosć póžěranja małych dźelow
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2020, 10:09
Цитата: Andrew от апреля 24, 2020, 00:48
А как это "zadychany" будет на русском литературном и насколько такое причастие вообще употребимо?
Задышанный: опрокинул 150, задышал киндерсюрпризом. ;D
Очередной опрокидон :=
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 24, 2020, 20:17
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:01
Цитата: Ян Хавлиш от апреля 24, 2020, 19:52
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 18:30
может быть нижнелужицкий так?
Se njegoźe za źěśi młodše 3 lět. Tšachota zadušenja pśez móžnosć póžeranja małych źělow
jo, možo byś :)
Ja cwiblujom jano pak na pšawosći togo zapśimjeśa - póžeranje :)
и там родительный, не так? pśez móžnosć kogo/cogo. то póžeranja правилно.
и верхнелужицкий так
wohroženje / strach dla zadušenja přez móžnosć póžěranja małych dźelow
мне само слово не нравится. не помню его в прессе :(
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2020, 20:06
Фигасе, два лужичанина. Ить. :o ;D
третьим будете? :)
Paleńc, paleńc, ten musy pity byś!
Gaž ja njamam paleńca, mě ga bóli wutšoba
Palenc, palenc, tón dyrbi pity być!
Hdyž ja nimam palenca, to mje boli wutroba.
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
третьим будете? :)
Лехослава не хватает — вот да.
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
Paleńc, paleńc, ten musy pity byś!
Gaž ja njamam paleńca, mě ga bóli wutšoba
Palenc, palenc, tón dyrbi pity być!
Hdyž ja nimam palenca, to mje boli wutroba.
Вам нужно, как Хеллерику, писать сообщения с переводом: сверху вехнелужицкий текст, снизу — нижнелужицкий...
Цитата: wandrien от апреля 24, 2020, 17:57
В тексте слово я понял, но на русском аналог без возвратного глагола не придумал.
В чем проблема - вдохнуты. "Мелкие детали могут быть вдохнуты ребенком". Звучит коряво, лучше сказать в активной форме "ребенок может вдохнуть мелкие детали". Скорее напишут в более официальной форме "мелкие детали могут попасть в легкие".
Цитата: bvs от апреля 24, 2020, 23:17
В чем проблема - вдохнуты. "Мелкие детали могут быть вдохнуты ребенком".
Въдъхнутыи > водхнутый. :P
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2020, 22:36
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
третьим будете? :)
Лехослава не хватает — вот да.
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
Paleńc, paleńc, ten musy pity byś!
Gaž ja njamam paleńca, mě ga bóli wutšoba
Palenc, palenc, tón dyrbi pity być!
Hdyž ja nimam palenca, to mje boli wutroba.
Вам нужно, как Хеллерику, писать сообщения с переводом: сверху вехнелужицкий текст, снизу — нижнелужицкий...
а русский посредине ?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2020, 22:36
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
третьим будете? :)
Лехослава не хватает — вот да.
Цитата: Leo от апреля 24, 2020, 20:24
Paleńc, paleńc, ten musy pity byś!
Gaž ja njamam paleńca, mě ga bóli wutšoba
Palenc, palenc, tón dyrbi pity być!
Hdyž ja nimam palenca, to mje boli wutroba.
Вам нужно, как Хеллерику, писать сообщения с переводом: сверху вехнелужицкий текст, снизу — нижнелужицкий...
За-ме-ча-тель-но! :E:
Цитата: Leo от апреля 25, 2020, 00:26
а русский посредине ?
Да вообще без него. :yes:
Цитата: piton от апреля 24, 2020, 10:27
Литературно вдохнутый.
Это точно литературно?
Специально словарь перелистал - выдохнутый есть, а никакого вдохнутого нет, даже с пометкой какой-нибудь, типа разговорное, просторечное, диалектное. И как же по-русски выразиться в этом случае, не пускаясь в длинное описание этого "попадания в дыхательные пути вместе с потоком воздуха", а одним словом? И ничего на ум нейдёт, кроме простого русского слова аспирированный...
Цитата: Andrew от апреля 28, 2020, 01:14
Цитата: piton от апреля 24, 2020, 10:27
Литературно вдохнутый.
Это точно литературно?
Специально словарь перелистал - выдохнутый есть, а никакого вдохнутого нет, даже с пометкой какой-нибудь, типа разговорное, просторечное, диалектное. И как же по-русски выразиться в этом случае, не пускаясь в длинное описание этого "попадания в дыхательные пути вместе с потоком воздуха", а одним словом? И ничего на ум нейдёт, кроме простого русского слова аспирированный...
Читайте инструкцию в киндер сюрприз!
Цитата: Vlad26t от апреля 28, 2020, 07:23
Читайте инструкцию в киндер сюрприз!
Ну вот ещё, буду я всякую гадость покупать.
Цитата: Andrew от апреля 28, 2020, 13:55
Цитата: Vlad26t от апреля 28, 2020, 07:23
Читайте инструкцию в киндер сюрприз!
Ну вот ещё, буду я всякую гадость покупать.
примите в дар
Стырено отсюда: (http://fognews.ru/diskriminacionnyy-kinder-syurpriz.html)
ЦитироватьЛистовка содержала предупреждение для заботливых родителей: «Warning, read and keep: toy not suitable for children under 3 years. Small parts might be swallowed or inhaled». Что в переводе с английского означает: «Предупреждение, прочтите и сохраните: игрушка не подходит для детей младше 3 лет, мелкие детали могут быть проглочены или вдохнуты».
То есть «
вдохнутый» в русском все-же существует.