Цитата: Pawlo от марта 2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?
Цитата: Gwyddon от марта 2, 2013, 22:12Дай то Бог!Цитата: Pawlo от марта 2, 2013, 19:02Что-то Вы рано окситанский хороните. В нём ещё теплится жизнь!
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2013, 19:05В далекое средневековье, учитывая что языки старописьменные, ситуация была та же и базовыми для 2 языков были непохожие диалекты?Цитата: Pawlo от марта 2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?
Нет,
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2013, 19:05Ну никто почти не говорит, почти нет естественной передачи от взросліх детям. Или в вашем употреблении самой фразі про "земля пухом" нет? странно мне казалась она универсальнаЦитата: Pawlo от марта 2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?
Нет, кроме совсем соседних диалектов. Почему «пухом»?
Цитата: katkat от марта 2, 2013, 19:21
behemothus, Вам нужны все аудиофайлы к учебнику "Comencem a parlar"?
Звучание зависит от региона, т.е., например, в Лериде и Таррагоне безударная "е" ими произносится как "е", барселонцы же её произносят практически как "а". В этих провинциях каталанский по звучанию ближе к испанскому, нежели к французскому, хотя и имеет в себе звуки, которых нет в испанском. В горах (Валь д´Аран, Андорра) и в провинции Жирона каталанский более гнусавый и более закрытый, но всё-равно не сказала бы, что он ближе к французскому по звучанию. Так слышится и думается мне:)
Цитата: Pawlo от марта 2, 2013, 19:02Что-то Вы рано окситанский хороните. В нём ещё теплится жизнь!
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 2, 2013, 19:41Французский упомянула только лишь потому, что изначально у behemothus'a спрашивалось "к какому из языков, французскому или испанскому (кастильскому), ближе этот язык по звучанию". Согласна с Вами, что французский там и не валялся.
Ну ладно, может, behemothus ни бельмеса, но вы могли сразу чётко написать, что французский там рядом не валялся? Зачем-то вдаётесь в пространные рассуждения.
Цитата: katkat от марта 2, 2013, 19:35
Написано же: "...но всё-равно НЕ сказала бы, что он ближе к французскому по звучанию..."
Цитата: katkat от марта 2, 2013, 19:21
В этих провинциях каталанский по звучанию ближе к испанскому, нежели к французскому, хотя и имеет в себе звуки, которых нет в испанском. В горах (Валь д´Аран, Андорра) и в провинции Жирона каталанский более гнусавый и более закрытый, но всё-равно не сказала бы, что он ближе к французскому по звучанию. Так слышится и думается мне:)
Страница создана за 0.062 сек. Запросов: 21.