Цитата: Елена,,,Это в каком городе так считают?
На Серля и Остина ссылаться уже немного прошлогодний снег.
Цитата: ЕвгенийЦитата: RawonaMЭ-э, как это сказать, мы долго ждать будем? Мне ж тоже интересно, что вам там объяснили.Э-э, как это сказать, чёта я сам стал сомневаться... И в конспект сейчас не посмотреть... Потерпите ещё недельки три-четыре?
rezia, я правильно понял твою мысль: прямой/косвенный (Сёрль) = конвенциональный/неконвенциональный (Грайс)? Если нет, то вопрос закрыт.
Цитата: reziaНа самом деле, неоднозначностей не так уж много, Падучева и др. говорят про это, потому что смотрят на написанную фразу. А в настоящей речи всегда есть интонация и контекст, так что она как раз таки в большинстве случаев однозначна.Цитата: DigammaЦитата: reziaЧтобы понять сразу хорошо, надо бы услышать, как это говорится. Тут просодика (ударение и интонация) поможет точно определить иллокутивную силу.Об этом, собственно, я и пытаюсь сказать: тут не может быть одназначной трактовки, на мой взгляд.Цитата: Е.Падучева
Построить высказывание, которое можно было бы понять только единственным образом, почти невозможно.
Цитата: DigammaЦитата: reziaЧтобы понять сразу хорошо, надо бы услышать, как это говорится. Тут просодика (ударение и интонация) поможет точно определить иллокутивную силу.Об этом, собственно, я и пытаюсь сказать: тут не может быть одназначной трактовки, на мой взгляд.
Цитата: Е.ПадучеваПостроить высказывание, которое можно было бы понять только единственным образом, почти невозможно.
Цитата: reziaЧтобы понять сразу хорошо, надо бы услышать, как это говорится. Тут просодика (ударение и интонация) поможет точно определить иллокутивную силу.Об этом, собственно, я и пытаюсь сказать: тут не может быть одназначной трактовки, на мой взгляд.
Цитата: RawonaM
Кстати, нужно читать такие статьи в оригинале, а перевод превращает его слова в бессмыслицу.
Цитата: DigammaЦитата: RawonaMДа я просто не вижу поинта приравнивания пословицы к обычным утветдительным высказываниям. Формально они может и есть, но фактически они несут другую функцию.ОК. Давай на примере:
Некто А предупреждает о том, что Б повторит некий поступок (публика считает что нет). После того как Б повторяет, А комментирует это фразой "сколько волка не корми...". Что это? Очевидно, что не совет и не предостережение - банальная констатация факта для тех, кто не понял этого сразу.
Цитата: RawonaMЦитата: Евгенийrezia, я правильно понял твою мысль: прямой/косвенный (Сёрль) = конвенциональный/неконвенциональный (Грайс)? Если нет, то вопрос закрыт.Я за Резю отвечу, ладно?
У Грайса вообще нет такого понятия как речевой акт. Скажем так: там, где у Серля косвенный речевой акт, по Грайсу в этом высказывании есть неконвенциональная импликатура. Если ты понял так, тогда правильно.
Цитата: Lyons Semantics: Conversational implicatures
The way in which Grice's maxims apply to the interpretation of indirect speech-acts is, at least in principle, straightforward.
Цитата: reziaЗначение истинности будет получше. Не true value, а truth value.Цитироватьtruth value (как это по-русски?)истинностное значение
Цитата: reziaЯ вижу, что высказывание "Я его уважаю" явно не содержит чистого перформативного глагола, поэтому его вообще затруднительно куда-либо определить.Ну какой там процент высказываний содержит перформативный глагол... Если смотреть только на глаголы, далеко не уедешь.
Цитата: RawonaM
truth value (как это по-русски?)
Цитата: RawonaMЯ довольно долго беседовал с моим преподавателем на эту тему. Я спросил, а куда же мы отнесем "Он его уважает"? На что я ожидал получить ответ, что это ассертив, и тогда я бы сказал, что тогда и "Я его уважаю." может быть ассертивом. Но мои ожидания не оправдались, мне поведали, что это один из сложнейших вопросов, и была некая конференция, на которой обсуждали, куда же определить предложения типа "Он его уважает.". Они пришли к выводу, что все-таки нужно отнести это опять же к эксрессивам, т.е. фактически приравнять это к "Я думаю, что он его уважает."
Цитата: из лекций Остина Слово как действие
Остин предлагает сравнить следующие высказывания: Я одобряю - Мне нравится - У меня сложилось благоприятное впечатление. Первое высказывание содержит перформативный глагол, во втором перформативный глагол уже не чистый, а третье является просто сообщением.
Цитата: DigammaТы забыл приписать "ИМХО". А по мнению основателей теории, это по-любому экспрессив. Вообще не может быть ассертивом. То есть, даже если он врет, все-равно же он выражает чувства.Цитата: RawonaMЕсли он заведомо врет, то это совершенно не экспрессив. По определению.Цитата: DigammaНу ОК, смотри: любую логическую формулу ты можешь рассматривать как предикат. Однако же тождественно истинную формулу как предикат рассматривать смысла нет. Поэтому, имеет прямой смысл отличать константы от предикатов по определению. В данном случае утверждения есть предикаты, а экспрессивы - константы по построению, т.е. объективно определить истинность экспрессива, ИМХО, можно всегда - это всегда true по определению.Но ведь говорящий может и врать...
Страница создана за 0.103 сек. Запросов: 21.