Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Яўген
 - августа 29, 2006, 00:44
Цитата: Oleksij от августа 29, 2006, 00:20
Щиро дякую, Євгене.
Звяртайцеся ў прыгодзе. :)
Автор Oleksij
 - августа 29, 2006, 00:20
Щиро дякую, Євгене.
Автор Яўген
 - августа 27, 2006, 04:17
Цитата: Jumis от июля 28, 2006, 15:13
Цитата: "Akella" от
Пример: "що я маю робити?" = "что делать?" но не "що роботиму"...

"что я должен делать" / но не "что буду делать"
Так точно. То же и в белорусском: маю пісаць (мне следует писать); павінны пісаць (должен писать); мушу пісаць (вынужден писать).
Автор Яўген
 - августа 27, 2006, 04:14
Цитата: Oleksij от июня 29, 2006, 21:34
Меня интересует, откуда в украинском и сербском взялось окончание -мо, в І особе множества, в настоящем времени, если в окружающих славянских языках такой формы нет.

Спасибо за помощь. :yes:
В белорусском сохранились остатки -мо в спряжении 2 глаголов: есці (есть) и даць (дать):

я ем мы ямо                               я даю мы дамо
ты ясі вы ясце (ясцё)                  ты дасі вы дасце (дасцё)
ён (яна, яно) есць яны ядуць      ён дасць яны дадуць

Плюс к этому сохранилась на западе и юге страны в говорах синт. форма буд. врем.:

я бегчыму мы бегчымем
ты бегчымеш вы бегчымеце
ён бегчыме яны бегчымуць

По всей этнографической территории отмечается употребление т. н. давнопрошедшего времени:

пайшоў быў, пайшла была, пайшло было, пайшлі былі.
Автор Ревета
 - июля 28, 2006, 23:04
Цитата: Jumis от июля 28, 2006, 12:35
Цитата: Akella от июля 28, 2006, 12:25
Цитата: Ревета от июня 30, 2006, 13:07
Цитата: Jumis от июня 30, 2006, 09:28
Цитата: "Ревета" от
И здесь первое лицо тоже с -м (писатиму, читатиму...)
Но ведь эти примеры - от "писать/читать имею" ??
Здесь у -м- нет связи с формантами лица. Не так ли?
Писать імєю?
Вообще я сталкиваюсь с украинцами, которые по-украински говорят, но этого факта не знают.

Видно, и впрямь им в школе все больше о протошумерских истоках рассказывают... Грустно. За чужую державу обидно.

:'(

Почему вам так грустно и за чужую державу обидно? И о каких протошумерских истоках речь? Или опять об "учебнике для 6-го класса о древних украх"?  ;D
Автор ou77
 - июля 28, 2006, 15:46
Цитата: Jumis от июля 28, 2006, 15:22
да че спрашивать... ровно та же история, из-за которой аналитические англичане теперь вынуждены говорить I have to вместо I shall (первоначально - "я должен")
Я вообщето про Шумеров как предков хотел спросить...
А что? и до языка дошли? Теперь нельзя сказать "маю зробити" или нельзя сказать "робитиму"??? или я не понял вашей фразы:(
Автор ou77
 - июля 28, 2006, 15:40
Цитата: Akella от июля 28, 2006, 14:51
Мне объясняли, что между "маю писати" и "писатиму" есть смысловое различие, но факт того, что первое образовалось от второго, налицо. И именно этого не знают...
Пример: "що я маю робити?" = "что делать?" но не "що роботиму"...
Не так?
есть-есть, и это нормально, вот биос=вита=жизнь, а иногда всех трёх в одном названии какого-либо лекартва можно найти.
Автор Jumis
 - июля 28, 2006, 15:22
да че спрашивать... ровно та же история, из-за которой аналитические англичане теперь вынуждены говорить I have to вместо I shall (первоначально - "я должен")
Автор ou77
 - июля 28, 2006, 15:17
Цитата: Jumis от июля 28, 2006, 14:47
От их детей услышите.
В августе буду, племянницу спрошу..
Автор Jumis
 - июля 28, 2006, 15:13
Цитата: "Akella" от
Пример: "що я маю робити?" = "что делать?" но не "що роботиму"...

"что я должен делать" / но не "что буду делать"