Цитата: http://litopys.org.ua/shevelov/shev06.htm
Як наслідок, руська мова, вживана на Україні, поступово внезалежнилася від білоруської, вбираючи дедалі більше суто українських рис. З того її різновиду, що використовувався в т. зв. "учительних" Євангеліях та Апостолах (то були в ґрунті речі збірки казань, якими супроводжувано тексти з цих джерел), у казаннях, листах, документах церковних братств, що виростали по українських містах, наче гриби після дощу, починаючи з 1580 р., витворилася така собі прóстаıа мóва (як її називали сучасники), тобто мова простонародна, з церковнослов'янською та польською домішкою, але майже без білоруських елементів.
Цитата: piton от апреля 2, 2011, 20:24
Надо думать, он и в Белоруссии тогда воспринимался как единый западнорусский, пусть и со своими особенностями.
Цитата: Nekto от апреля 2, 2011, 20:11С отрицаниями тут непонятки, но что неверного?
Это вы такое написали или по незнанию, или не подумавши, мягко говоря. Заподнорусский язык слили в унитаз в 17-м веке, а 19-м. Украинцы с конца 16-го века выработали свой стандарт литературного языка. Что было в Белоруссии не знаю.
Цитата: piton от марта 29, 2011, 16:45Цитата: Nikolaus от марта 29, 2011, 16:13Про Белоруссию не готов сказать, но скорее всего, "простая мова" еще употреблялась в XVIII в. Только не в канцеляриях, а в частной и церковной жизни.
руский язык ВКЛ практически повсеместно вышел из письменного употребления уже в конце 17-го века, во-вторых, белорусский и украинские языки всё это время на месте на стояли, а изменились
"Украинская версия" употреблялась точно, вплоть до ликвидации казацкой автономии, постепенно уступая место русскому. Нечуй-Левицкий еще застал старых священников-выпускников Могилянки, употребляющих этот странный язык. И в украинских источниках найдете немало отзывов о недостатках и анахроничности этого языка. Странно, что товарищи здесь не подсказывают.
Цитата: piton от марта 29, 2011, 15:44Цитата: Nikolaus от марта 29, 2011, 07:37Отличался настолько, что украинские и белорусские деятели при создании литературных языков в XIX взяли, да слили западнорусский язык ВКЛ в унитаз, со всеми богатствами научной и культурной лексики.
язык которым они писали, отличается от языка, которым говорила население страны не более, чем язык Кальдерона отличался от языка кастильских крестьян,
Цитата: Nikolaus от марта 29, 2011, 16:13ЦитироватьОтличался настолько, что украинские и белорусские деятели при создании литературных языков в XIX взяли, да слили западнорусский язык ВКЛ в унитаз, со всеми богатствами научной и культурной лексики.
вы какой-то дебилизм пишите, во-первых, как можно слить, то чего к тому времени уже не существовало? руский язык ВКЛ практически повсеместно вышел из письменного употребления уже в конце 17-го века...
Цитата: Python от марта 28, 2011, 18:19
Но дальше украинско-белорусская миграция (имеются в виду территории, соответствующие современным границам с некоторыми оговорками) была довольно слабой...
Цитата: Nikolaus от марта 29, 2011, 16:13Про Белоруссию не готов сказать, но скорее всего, "простая мова" еще употреблялась в XVIII в. Только не в канцеляриях, а в частной и церковной жизни.
руский язык ВКЛ практически повсеместно вышел из письменного употребления уже в конце 17-го века, во-вторых, белорусский и украинские языки всё это время на месте на стояли, а изменились
ЦитироватьОтличался настолько, что украинские и белорусские деятели при создании литературных языков в XIX взяли, да слили западнорусский язык ВКЛ в унитаз, со всеми богатствами научной и культурной лексики.
ЦитироватьА по поводу полонизмов, то болталась тут на форуме цитатка, где лингвисты затрудняются порой определить, к восточно- или западнаславянской группе относить тот или иной документ "простой мовы".
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 21.