Цитата: alant от марта 28, 2013, 18:15Може просто у латгальців нехороше ставлення до жінок?Цитата: Tys Poc от марта 28, 2013, 17:07Так шо, виходить маржинка то по-гуцульські "тьолочка".лтг. mārga, (mārgaite) - девушка
лтг. mārša - жена брата
Цитата: Tys Poc от марта 28, 2013, 17:07Так шо, виходить маржинка то по-гуцульські "тьолочка".лтг. mārga, (mārgaite) - девушка
лтг. mārša - жена брата
Цитата: Elischua от марта 28, 2013, 16:23
Слово се є ято з вугрьскоє мове marha, якоє само є вѡт якоєси давньонiмецскоє формы, яка усходить до новонiм. Markt "торг".
Хоча, суть ище кѡлька версий походжiння - одина з ïх словiньска; але гадаю, хытаннє мiж г та х (марха, марга) рачiй каже на мимословiньскый звѡр.
Цитата: Саньочок от января 31, 2011, 16:20
Я щас читаю Тіні Предків нам задали а шо таке ГАздувати??
Цитата: Libelle от июня 10, 2006, 11:51
Лично мне «маржинка» уши не режет. А вот «марга», «маржа» ...Признаться, даже не встречала такое. А вы где эти слова встречали ? В каком-то произведении ?
ЦитироватьМаржинка – худоба.mager - тощий по-норвежски. Оттуда никак не может быть?
Страница создана за 0.080 сек. Запросов: 21.