Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Milady_de_Winter
 - февраля 12, 2011, 12:08
Цитата: dagege от февраля 12, 2011, 11:55
sheet какбе не дерьмо

нет, дерьмо - shit... sheet - это простынь, лист бумаги... есть разница и в написании и в произношении
Автор Dana
 - февраля 12, 2011, 11:59
Цитата: dagege от января 27, 2011, 17:58
Помгите пожалуйта перевести
There was a sheet over the most part..
Без контекста не совсем ясно.
Автор Асадъ
 - февраля 12, 2011, 11:56
Я перевелъ оріентируясь чисто на звуковое ощущеніе фразы. Такъ интересно бываетъ опыты проводить...
Автор dagege
 - февраля 12, 2011, 11:55
sheet какбе не дерьмо
Автор Dana
 - февраля 12, 2011, 11:54
 :D
Автор Асадъ
 - февраля 12, 2011, 11:37
Дерьма было больше половины...

  Или: Больше половины было въ дерьмѣ.
Автор dagege
 - января 27, 2011, 17:58
Помгите пожалуйта перевести
There was a sheet over the most part..
Автор Croft
 - декабря 17, 2010, 07:30
We really would like for our mutual client to be left satisfied with the product, therefore we really hope for your assistance in this question.
Автор LeLik
 - ноября 1, 2010, 01:22
Как лучше перевести на английский следующее предложение:

"Мы очень хотим, что наш с Вами общий клиент остался удовлетворен продуктом, поэтому мы очень сильно надеемся на Ваше содействие в данном вопросе!"

Желательно при этом передать весь смысл.
Спасибо!!!