Цитата: dereza от декабря 10, 2010, 11:16Не надо перед мною старцем снимать свою прекрасную шляпку, Вы же дама. И шляпка у Вас, по моему мнению, может быть только красивой и очень подходить в Вашему облику.
agrammatos, ***здесь идет смайл снимающий шляпу****
Цитата: dereza от декабря 10, 2010, 02:03Перевод верен, хотя, как мне кажется, возможна некоторая стилистическая правка.
Deponĕre possŭmus apud alium id, quod nostri iuris est vel aliēni.
- Можем отдавать на хранение другого то, что в нашем праве или чужом
Цитата: dereza от декабря 10, 2010, 04:33Неточна вторая часть, здесь конструкция accūsātīvus duplex: obligātum это PPP – accūsātīvus Sg – masculīnum от obligāre, hērēdem - accūsātīvus Sg. от heres, heredis, m. наследник, то есть, приблизительно так
Fideiussor non tantum ipse obligātur, sed etiam herēdem obligātum relinquit.
Выступающий поручителем не только сам несет обязательства, но и предоставляет (?) обязательства по наследству (???)
Цитата: dereza от декабря 10, 2010, 07:01Вопрос действительно сложный, и следовательно полного счастья Вам не видать. Правда, в учебниках говорится, что этот глагол употребляется с отложительным падежом
ну и для полного счастья нужно выяснить падеж:
вот в этом предложении
Reus iisdem privilegiis utĭtur, quibus et actor.
privilegiis utĭtur, quibus
- это Dat Plur или Abl Plur
Цитата: agrammatos от декабря 9, 2010, 23:49Цитата: dereza от декабря 9, 2010, 21:57А почему Вы не исходите при переводе из немного похожего выражения:
все также не дает мне уснуть
Certum confessus pro iudicāto erit, incertum - non erit.
Cōnfessus prō iūdicātō habētur – признание считается за судебное решение.
Здесь это выражение немного распространено
certum cōnfessus prō iūdicātō erit признавшийся в чём-то конкретном будет осужденным,
incertum [cōnfessus prō iūdicātō] nōn erit настаивающий на неопределённости осуждённым не будет,
то есть
тот, кто признает верность [какого-то преступления], будет осуждённым, но тот, кто будет настаивать на неопределенности факта, осуждён быть не может.
Конечно, он может быть осуждён, но для этого нужны факты, доказательства, в первом же случае достаточно того, что обвиняемый сам сознался, согласился с предъявленными ему обвинениями.
Цитата: dereza от декабря 9, 2010, 21:57А почему Вы не исходите при переводе из немного похожего выражения:
все также не дает мне уснуть
Certum confessus pro iudicāto erit, incertum - non erit.
Цитата: dereza от декабря 9, 2010, 22:25
По завещанию рабы могут быть поименно отпущены на волю
Страница создана за 0.082 сек. Запросов: 21.