Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hellerick
 - октября 6, 2010, 13:07
Надо еще вариант oi/oy (если «y» восмпринимать как нейотированный/несмягчающий собрат «i», то катит).
Автор Alone Coder
 - октября 6, 2010, 11:57
Цитата: Чайник777 от октября  6, 2010, 00:29
Интересно, как бы писал по-русски латиницей русскоязычный человек, не знакомый с кирилицей вообще, но знающий какой-нибудь европейский язык, вроде английского, италианского или французского. Наверно где-то есть примеры таких текстов?
Есть новгородский словарь одного немца. Там мягкость удвоением.
Автор maristo
 - октября 6, 2010, 00:51
A ĉem vam ne nravitsja slovenskij alfavit dlja zapisi russkogo jazika? Koneĉno potrebujetsja neboljŝoje izmenenije orfografii dlja "je", "ja", "ju", no eto vpolne prijemlemo.

I zaĉem bratj okonĉanije "oi" vmesto "oj"? Kakoj smysl? Ĉehi vrode by dovoljny.

Автор Чайник777
 - октября 6, 2010, 00:29
Интересно, как бы писал по-русски латиницей русскоязычный человек, не знакомый с кирилицей вообще, но знающий какой-нибудь европейский язык, вроде английского, италианского или французского. Наверно где-то есть примеры таких текстов?
Автор Lugat
 - октября 5, 2010, 22:49
Цитата: Alone Coder от октября  5, 2010, 22:03
Eto u vas uje kak u Moizey polucaetsa - ne znaia slova, ne procitaech!
V arabscom iazyce toje — ne znaia slova, toqnee, grammatici — ne proqitaex.
Mojet u Moizeya bylo by i neploho, no sam on uj slixcom razdrajitelen.  ;D
Автор Lugat
 - октября 5, 2010, 22:46
Цитата: Alone Coder от октября  5, 2010, 22:08
Цитата: Lugat от октября  5, 2010, 21:47
i «q» dlia «ч» cac est tacaia bucva v albanscom, oboznaqaiusqaia zvuc, pohojii na miagcii zvuc «ч» ili na serbscii «ћ».
Vikipedia govorit, cto tam /c/, to esc blije k кь, cem k ч.
Primerno cac iaponscii zvuc «ch», ili citaiscii zvuc, cotoryi toje peredaetsia bucvoi «q».
No vot tolco zaqem pri zaimstvovanii bucvy s drugogo iazyca proiznosit zvuc toqno cac v drugom iazyce?
Автор Alone Coder
 - октября 5, 2010, 22:13
O.o
Автор Bhudh
 - октября 5, 2010, 22:11
İli k [tʼ]...
Автор Alone Coder
 - октября 5, 2010, 22:08
Цитата: Lugat от октября  5, 2010, 21:47
i «q» dlia «ч» cac est tacaia bucva v albanscom, oboznaqaiusqaia zvuc, pohojii na miagcii zvuc «ч» ili na serbscii «ћ».
Vikipedia govorit, cto tam /c/, to esc blije k кь, cem k ч.
Автор Alone Coder
 - октября 5, 2010, 22:03
Eto u vas uje kak u Moizey polucaetsa - ne znaia slova, ne procitaech!