Цитировать
'I mean,' she said, 'that one can't help growing older.'
'ONE can't, perhaps,' said Humpty Dumpty, 'but TWO can. With proper assistance, you might have left off at seven.'"
Цитата: Чайник777 от октября 4, 2010, 22:18Потому что по смыслу не подходит.
Почему не может?
Цитата: RawonaM от октября 4, 2010, 16:18Почему не может? Думаю, там может быть два таких каламбура, основанных на буквальном прочтении: первый на one, two; второй - на help, assistance. Всё-таки assistance там не зря написан. Понятно, что в данном случае help значит to resist, to refrain from, но это не может помешать буквальному восприятию.Цитата: Vertaler от октября 4, 2010, 08:17Не может, контекст не подходит. Ей нужно не "помочь расти", а наоборот, не взрослеть, чтобы остановиться на семи.
Хм. А может, там и вправду двойной каламбур? One can't help = 'человек не может не' = 'один не может помочь'.
Цитата: arseniiv от октября 4, 2010, 18:36Рад, что Вы со мной согласились и развили, пояснили мои слова. Только почему Вы называете это чепухой?OfftopЦитата: Ильич от октября 4, 2010, 12:10А вот это чепуха. Так можно сказать даже о средневековом арабском трактате. Мы видим вещи так, как хотим их видеть. Принципиально новое зависит не от произведения, а от культурного контекста и наших знаний и направленности мыслей, а также эмоций/настроения.
Произведение живёт своей жизнью, оно уже оторвалось от замысла автора.
Цитата: Ильич от октября 4, 2010, 07:40В том переводе, который у меня, это переведено примерно так:
Алиса: Никто не может ...
Шалатай: Никто, наверное, не может, но кто-нибудь может.
Цитата: Ильич от октября 4, 2010, 12:10А вот это чепуха. Так можно сказать даже о средневековом арабском трактате. Мы видим вещи так, как хотим их видеть. Принципиально новое зависит не от произведения, а от культурного контекста и наших знаний и направленности мыслей, а также эмоций/настроения.
Произведение живёт своей жизнью, оно уже оторвалось от замысла автора.
Цитата: RawonaM от октября 4, 2010, 16:17Тогда первое предложение "никто не может не расти ..."Ну, в общем, поняли друг друга. А русскую врсию Алисы нам всё равно не писать. По крайней мере, мне.
Цитата: Vertaler от октября 4, 2010, 08:17Не может, контекст не подходит. Ей нужно не "помочь расти", а наоборот, не взрослеть, чтобы остановиться на семи.
Хм. А может, там и вправду двойной каламбур? One can't help = 'человек не может не' = 'один не может помочь'.
Цитата: Flos от октября 4, 2010, 08:55Я как раз такое издание читал
У меня есть хорошее издание, там ссылки с пояснениями занимают примерно половину текста.
Цитата: Ильич от октября 4, 2010, 07:40Тогда первое предложение "никто не может не расти" и все как вы хотели.
Ладно, не буду настаивать. Жаль, конечно, что смысл моего предложения не понят. Все переводы с попыткой обыграть One-two не дают в русском игры слов. Вот я и предложил обыгрывать "никто":
Алиса: Никто не может ...
Шалатай: Никто, наверное, не может, но кто-нибудь может.
Цитата: Flos от октября 4, 2010, 08:55Попытка перевода Алисы, очевидно бессмысленная вещь. Всё, чем мы отличаем художественный перевод от подстрочника, здесь возможно только в очень малой степени. Flos это точно отметил, и думаю, что комментарии здесь могут быть и в несколько раз длиннее оригинального текста. Естественно, возможно создание текста и на русском языке по мотивам Алисы. И здесь могут и должны появиться совершенно новые, совсем не английские намеки и параллели.Цитата: RawonaM от октября 3, 2010, 21:39
Я считаю все переводы неадекватными. Ведь речь не о переводе, а о том, чтобы понять оригинал.
У меня есть хорошее издание, там ссылки с пояснениями занимают примерно половину текста.
И должен сказать, что перевод - это полбеды. Даже по-английски там половина всей соли потеряется, если не знать культурного контекста.
Ну, вроде того, что совершенно дебильные стишки как правило имеют недебильный прототип, который во времена Кэрола знали все детишки, как мы знаем песенку про елочку.
Кроме того, есть подводные камни, которые вообще неочевидны, вроде очень непростого вопроса о том, можно ли пить зазеркальное молоко.
Страница создана за 0.037 сек. Запросов: 21.