Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2005, 20:52
Цитата: RawonaMСпасибо за рассказ, Элик. :yes:

Цитата: Elik"ласт" вместо привычного "лэст".
Wolliger Mensch, вам на заметку. ;--)
А что я тут должен заметить? :_1_12
Автор RawonaM
 - сентября 28, 2005, 19:53
Спасибо за рассказ, Элик. :yes:

Цитата: Elik"ласт" вместо привычного "лэст".
Wolliger Mensch, вам на заметку. ;--)
Автор Elik
 - сентября 28, 2005, 19:24
Мой отец служил "слухачом" на Тихоокеанском флоте. Естественно, его джолли гуд бритиш там учить никто не собирался. А поскольку в школе он знал английский на тройку (то есть, с трудом отличал от китайского), то у него не было проблем с переучиванием - не с чего было переучиваться.
А меня он стал учить английскому с детства и потому когда я пришел в 5-й класс, мне было странно, что нас учат говорить "ласт" вместо привычного "лэст".

А потом у меня много лет была репетиторша, дочь дипломата, которая выросла в США и по-русски говорила с легким акцентом. Естественно, она тоже никакого британского не признавала.

Вот такой я и получился. Мой акцент все, и американцы, и британцы, сразу определяют меня по акценту как Jew from New York.

:)
Автор RawonaM
 - сентября 28, 2005, 19:09
Цитата: ElikВолею судьбы я в СССР выучился говорить не по-британски, а по-американски,
:o Это как получилось? Я думал там только британский учат и до сих пор в принципе.
Автор Elik
 - сентября 28, 2005, 19:06
Поделюсь личным опытом.
Волею судьбы я в СССР выучился говорить не по-британски, а по-американски, за что не раз несправедливо подвергался гонениям  преподавателей и экзаменаторов.

Я твердо уверен, что если человек действительно свободно владеет английским, то ему равнобедренно, британский это или американский вариант. Но это касается только ЛИТЕРАТУРНОГО языка.

Я лично свободно понимаю и дикторов Fox News, и дикторов ВВС. Речь калифорнийцев, канадцев и гнусавых нью-йоркцев, а также Дж. Буша, кстати, я понимаю на слух замечательно. Речь простых рослых парней и девчат из Алабамы - похуже. Отдельные слова уже часто не улавливаю.

А вот джолли гуд инглиш, на котором говорят простые парни в лондонских пабах, я иногда настолько не понимаю, что только со второй фразы врубаюсь, что они вообще говорят по-английски. Уличный бритиш отличается от бритиша ВВС разительно. И, скажу честно, самый зачуханный парень из Алабамы говорит четче и понятнее, чем лондонский адвокат в непринужденной беседе.

Это, правда, мое личное мнение. Господа британцы, it's nothing personal.
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2005, 18:10
Цитата: Чайник777Во всяком случае понятнее чем британский вариант.
Послушав BBC и Дж. Буша мл. я пришел к совершенно противоположному выводу. 8-)
Автор Чайник777
 - сентября 28, 2005, 18:07
Я кстати вспомнил как сознательно, после окончания школы
"переучился" на американский вариант.
Послушал новости какого-то американского канала
и решил - звучит прикольно да и что-то даже понятно.
Во всяком случае понятнее чем британский вариант.
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2005, 17:09
Цитата: reziaИ с шестидесятых годов, когда Ильиш это написал, ничего не изменилось?
Я вам даже большую тайну раскрою: у меня книга 30-х годов. :roll::D Теперь спрашиваю: изменилось? :_1_12
Автор Rezia
 - сентября 28, 2005, 16:50
Цитата: RawonaMhttp://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsonants/course/transcription exercises/arthur.htm

Внизу британский и американский.

;-)  хороший ресурс.

Добавлено спустя 8 минут 52 секунды:

Цитата: Wolliger Mensch
Об американском. В "Истории Английского языка" Ильиша написано, что произношение на Ньюйоркщине мало отличается от британского стандарта. :)
И с шестидесятых годов, когда Ильиш это написал, ничего не изменилось?
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2005, 15:19
Дублинский акцент напомнил речь Бреда Питта в "Большом Куше". :D