Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Оформление цитат

Автор RawonaM, сентября 28, 2005, 12:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RawonaM

Господа, пошла такая мода, вырезать первый тэг у цитат, чтобы потом весь пост покареженный был. Прошу обращать внимание. Автоматически добавляются теги при цитировании, их не нужно удалять. Если цитируется сообщение, в котором тоже что-то цитировалось, то может идти сразу два открывающих тэга, их тоже не нужно «редуцировать» до одного.

Благодарю.

Rezia

А можно спросить, название  тэг идет от англ. tag? Интересно, что один словарь компьютерных терминов переводит как "таг", а другой как "тег".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: reziaА можно спросить, название  тэг идет от англ. tag? Интересно, что один словарь компьютерных терминов переводит как "таг", а другой как "тег".
Старый вопрос. Транслитерация vs. транскрипция. ;--)

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaM
Цитата: reziaА можно спросить, название  тэг идет от англ. tag? Интересно, что один словарь компьютерных терминов переводит как "таг", а другой как "тег".
Старый вопрос. Транслитерация vs. транскрипция. ;--)
Тяг. :D В английской транскрипции [æ] описывается именно как "я", только с предшествующим твердым согласным.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger MenschВ английской транскрипции [æ] описывается именно как "я", только с предшествующим твердым согласным.
Ну это вы расскажите тем, кто транслитерировал. А пока на русский слух bad и bed звучат одинаково, а не как бяд и бэд. ;--)

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMНу это вы расскажите тем, кто транслитерировал. А пока на русский слух bad и bed звучат одинаково, а не как бяд и бэд. ;--)
Равонам, у вас лингво есть? Послушал, диктор откровенно говорит "бАд" и "бЭд". :dunno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: RawonaMНу это вы расскажите тем, кто транслитерировал. А пока на русский слух bad и bed звучат одинаково, а не как бяд и бэд. ;--)
Равонам, у вас лингво есть? Послушал, диктор откровенно говорит "бАд" и "бЭд". :dunno:
Есть конечно, только там британцы говорят, а я ихний выговор не очень терплю. Когда я говорю про английский, я имею в виду нормальный, с r и все такое. Американский, короче. 8)
И те, кто это транслитерирует, тоже на американский ориентируются, т.к. это язык компьютеров.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMЕсть конечно, только там британцы говорят, а я ихний выговор не очень терплю. Когда я говорю про английский, я имею в виду нормальный, с r и все такое. Американский, короче. 8)
И те, кто это транслитерирует, тоже на американский ориентируются, т.к. это язык компьютеров.
Для моего уха "гёл" красимше звучит, чем "гёрл". 8-):D

Об американском. В "Истории Английского языка" Ильиша написано, что произношение на Ньюйоркщине мало отличается от британского стандарта. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger MenschДля моего уха "гёл" красимше звучит, чем "гёрл". 8-):D
О вкусах не спорят... :) А меня эти ихние «импотент» вместо «важный» иногда даже раздражает. Я думаю это дело привычки, не больше, вообще я очень либерально отношусь к любым языкам и произношениям. 8)

Добавлено спустя 1 минуту 26 секунд:

Цитата: Wolliger MenschОб американском. В "Истории Английского языка" Ильиша написано, что произношение на Ньюйоркщине мало отличается от британского стандарта.
Не знаю точно, про какое место Ньюйоркщины говорится, просто есть «среднеамериканский» и есть «среднебританский». Сейчас я дам ссылку, чтобы примерно прочувствовать.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMО вкусах не спорят... :) А меня эти ихние «импотент» вместо «важный» иногда даже раздражает. Я думаю это дело привычки, не больше, вообще я очень либерально отношусь к любым языкам и произношениям. 8)
Стало интересно, как они различают "важное" от "импотента". - Местом ударения! :D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

http://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsonants/course/transcription exercises/arthur.htm

Внизу британский и американский.

Добавлено спустя 46 секунд:

Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: RawonaMО вкусах не спорят... :) А меня эти ихние «импотент» вместо «важный» иногда даже раздражает. Я думаю это дело привычки, не больше, вообще я очень либерально отношусь к любым языкам и произношениям. 8)
Стало интересно, как они различают "важное" от "импотента". - Местом ударения! :D
Ну разумеется, если бы они еще и их не различали, вообще с ума можно было бы сойти. :mrgreen:

Wolliger Mensch

Дублинский акцент напомнил речь Бреда Питта в "Большом Куше". :D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rezia

Цитата: RawonaMhttp://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsonants/course/transcription exercises/arthur.htm

Внизу британский и американский.

;-)  хороший ресурс.

Добавлено спустя 8 минут 52 секунды:

Цитата: Wolliger Mensch
Об американском. В "Истории Английского языка" Ильиша написано, что произношение на Ньюйоркщине мало отличается от британского стандарта. :)
И с шестидесятых годов, когда Ильиш это написал, ничего не изменилось?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Wolliger Mensch

Цитата: reziaИ с шестидесятых годов, когда Ильиш это написал, ничего не изменилось?
Я вам даже большую тайну раскрою: у меня книга 30-х годов. :roll::D Теперь спрашиваю: изменилось? :_1_12
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Чайник777

Я кстати вспомнил как сознательно, после окончания школы
"переучился" на американский вариант.
Послушал новости какого-то американского канала
и решил - звучит прикольно да и что-то даже понятно.
Во всяком случае понятнее чем британский вариант.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Wolliger Mensch

Цитата: Чайник777Во всяком случае понятнее чем британский вариант.
Послушав BBC и Дж. Буша мл. я пришел к совершенно противоположному выводу. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elik

Поделюсь личным опытом.
Волею судьбы я в СССР выучился говорить не по-британски, а по-американски, за что не раз несправедливо подвергался гонениям  преподавателей и экзаменаторов.

Я твердо уверен, что если человек действительно свободно владеет английским, то ему равнобедренно, британский это или американский вариант. Но это касается только ЛИТЕРАТУРНОГО языка.

Я лично свободно понимаю и дикторов Fox News, и дикторов ВВС. Речь калифорнийцев, канадцев и гнусавых нью-йоркцев, а также Дж. Буша, кстати, я понимаю на слух замечательно. Речь простых рослых парней и девчат из Алабамы - похуже. Отдельные слова уже часто не улавливаю.

А вот джолли гуд инглиш, на котором говорят простые парни в лондонских пабах, я иногда настолько не понимаю, что только со второй фразы врубаюсь, что они вообще говорят по-английски. Уличный бритиш отличается от бритиша ВВС разительно. И, скажу честно, самый зачуханный парень из Алабамы говорит четче и понятнее, чем лондонский адвокат в непринужденной беседе.

Это, правда, мое личное мнение. Господа британцы, it's nothing personal.

RawonaM

Цитата: ElikВолею судьбы я в СССР выучился говорить не по-британски, а по-американски,
:o Это как получилось? Я думал там только британский учат и до сих пор в принципе.

Elik

Мой отец служил "слухачом" на Тихоокеанском флоте. Естественно, его джолли гуд бритиш там учить никто не собирался. А поскольку в школе он знал английский на тройку (то есть, с трудом отличал от китайского), то у него не было проблем с переучиванием - не с чего было переучиваться.
А меня он стал учить английскому с детства и потому когда я пришел в 5-й класс, мне было странно, что нас учат говорить "ласт" вместо привычного "лэст".

А потом у меня много лет была репетиторша, дочь дипломата, которая выросла в США и по-русски говорила с легким акцентом. Естественно, она тоже никакого британского не признавала.

Вот такой я и получился. Мой акцент все, и американцы, и британцы, сразу определяют меня по акценту как Jew from New York.

:)

RawonaM

Спасибо за рассказ, Элик. :yes:

Цитата: Elik"ласт" вместо привычного "лэст".
Wolliger Mensch, вам на заметку. ;--)

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMСпасибо за рассказ, Элик. :yes:

Цитата: Elik"ласт" вместо привычного "лэст".
Wolliger Mensch, вам на заметку. ;--)
А что я тут должен заметить? :_1_12
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр