Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Devorator linguarum
 - марта 30, 2010, 15:38
Может быть, с точки зрения МФА транскрипция [ɒ] и правильнее, но в работах по персидскому реально я ее ни разу не встречал. [ɔ] встречал неоднократно (наряду со всякими более условными å, ā и т.п.).
Автор Dana
 - марта 29, 2010, 22:49
Цитата: Devorator linguarum от марта 29, 2010, 21:05
иначе с чего бы им на месте [ɔ] арабский алиф писать.
Небольшое уточнение. Там всё-таки не [ɔ], а более открытый [ɒ]
Автор Хворост
 - марта 29, 2010, 21:07
Цитата: Devorator linguarum от марта 29, 2010, 21:05
Ну не только же среднеперсидскому. Ранние новые персы тоже так произносили - иначе с чего бы им на месте [ɔ] арабский алиф писать. И форма заимствований в большинстве тюркских тоже может быть объяснена только из классической фонетики.
Конечно. С этим кто-то спорит?
Автор Devorator linguarum
 - марта 29, 2010, 21:05
Ну не только же среднеперсидскому. Ранние новые персы тоже так произносили - иначе с чего бы им на месте [ɔ] арабский алиф писать. И форма заимствований в большинстве тюркских тоже может быть объяснена только из классической фонетики.
Автор antbez
 - марта 29, 2010, 20:21
Я понимаю, это соответствует исторической фонетике (скажем, среднеперсидскому произношению).
Автор Хворост
 - марта 29, 2010, 19:53
Цитата: antbez от марта 29, 2010, 19:45
bar, ba:r).
Так он хочет вторую гласную произносить протяжно...
Автор antbez
 - марта 29, 2010, 19:45
ЦитироватьИнтересно, а как современными персами и таджиками будет восприниматься, если произносить всё по классической норме, и особенно, совершенно не огублять долгое ā ?


Думаю, что понять-то в целом поймут, хотя есть и минимальные, пары отличающиеся именно этими фонемами (скажем bar, ba:r).
Автор Devorator linguarum
 - марта 29, 2010, 19:29
Интересно, а как современными персами и таджиками будет восприниматься, если произносить всё по классической норме, и особенно, совершенно не огублять долгое ā ? Не думаю, что будут большие проблемы с пониманием, но насколько такая речь будет "социально приемлемой", не будет ли выглядеть как-то особо некрасиво? А то вон современные греки, например, от восстановленного древнегреческого произношения или принятого в нашей образовательной практике эразмовского просто плюются...