Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ИванЪ Рабинович
 - марта 2, 2004, 22:50
А вот ещё одна по корейскому
http://www.sigmainstitute.com/koreanonline/
Автор Евгений
 - марта 1, 2004, 18:18
Цитата: ДенисВсем спасибо за разъяснение :)
И что же Вы в итоге выбрали, если не секрет?
Автор Anonymous
 - марта 1, 2004, 11:24
Вот здесь достаточно полная информация по корейскому алфавиту и правилам чтения: http://www.lo-zawa.narod.ru/grammar/hangul.htm
Автор Денис
 - марта 1, 2004, 11:21
Всем спасибо за разъяснение :)
Автор lovermann
 - марта 1, 2004, 10:29
Вот ссылочка по корейскому письму:
http://skrib01.free.fr/dosieroj/sk65eo.htm
Автор andrewsiak
 - февраля 29, 2004, 17:27
Обстоятельный и аргументированный ответ! Молодец, Лоцзава!  :_3_21
Автор Лоцзава
 - февраля 29, 2004, 12:59
Во-первых, зачем учить? Практического смысла в изучении восточных языков нет. То есть деньги на этом можно заработать, но не такие большие, чтобы тратить года на постижение иероглифов, тонов и прочего.

Если привлекает восточная культура... Тогда какая - китайская, японская или корейская? Современная или традиционная?

Что касается легкости изучения... Китайский достаточно прост с точки зрения грамматики. Слова в нем не изменяются - ни по падежами, ни по временам, никак. Для образования прошедшего времени после глагола добавляется частица ле, для образования перфекта - частица го.

Простота грамматики компенсируется наличием четырех тонов, а также иероглифики. Китаист, умеющий читать по-китайски без иероглифического словаря - явление очень редкое.

Грамматика корейского и японского языков достаточно похожа, намного сложнее китайской, очень сильно отличается от русской или английской (например, вместо системы союзов существует система особых окончаний глаголов), есть падежи, несколько типов спряжений глаголов. По сложности японская и корейская грамматики равноценны.

Письменность в корейском проще - пишут корейцы буквенно-слоговым алфавтом "хангыль", в котором сорок букв, при этом сами буквы очень просты в написании. Иероглифы употребляются в Южной Корее, но очень редко. Даже если вы хотите читать корейскую литературу, знание иероглифов вам не понадобится. Тем более они не нужны на бытовом уровне.

Японцы пишут двумя азбуками + иероглифы. Чтобы читать по-японски без иероглифического словаря, надо знать 3 - 3,5 тысячи иероглифов. К тому же каждый иероглиф имеет минимум два чтения - одно используется для чтения китайских заимствований, другое - для записи исконно японских слов. Все это делает японскую письменность одной из наиболее сложных в мире.

Теперь о произношении. В японском есть два тона - восходящий и нисходящий, есть различие между долгими и краткими гласными (как и в английском). В корейском всего этого нет, но есть специфические гласные, не имеющие аналогов в русском. Впрочем, большинство русских, говорящих по-корейски, эти гласные без ущерба для понимания произносят как русские "о" и "ё".
Автор _Давид
 - февраля 29, 2004, 10:52
В корейском произношение тоже не из простых, думаю.

Предложение в японском строится витиевато, но в китайском еще витиеватее, там вообще синтаксис особый.

В общем, стоит учить то, к чему душа лежит, как говорится. С точки зрения чистой практической пользы - китайский, наверное, с его миллиардом говорящих-то.
Автор Станислав Секирин
 - февраля 28, 2004, 20:41
Цитата: rawonamЯ эти языки никогда не учил, но думаю, китайский не стоит учит, т.к. это тоновый язык и русскому человеку, по-моему, придется очень сильно попотеть, чтобы их научиться их различать :lol:
А японский и корейский другое дело, "человеческие" языки. Кстати, в японском нужно запомнить всего 1850 иероглифов, чтобы читать газеты и.т.д.
Я эти языки тоже почти не учил, но в тонах ничего особенного нет, особенно для людей с музыкальным слухом. В китайском языке их всего четыре. Что касается японского, то в нём тонов нет, но ударение какое-то хитрое, не силовое, как в русском... Кроме иероглифов вам придётся учить ещё две японские азбуки (обе слоговые). В китайском этих азбук нет, в корейском, с его изумительным хангылем - и подавно.
Точно не знаю, но вроде бы в японском предложение строится куда витиеватее, чем в китайском.
Автор ИванЪ Рабинович
 - февраля 28, 2004, 19:48
По разговорам с изучающими китайский , надо знать 6000 иероглифов чтоб читать газету