Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какой язык учить легче?

Автор Денис, февраля 27, 2004, 11:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Денис

Немножко не в тему этого сайта, но все же...
Передо мной стоит выбор какой язык изучать.
Это должен быть японский, китайский или корейский.
Есть ли между ними разница по сложности?
Какой будет изучить легче?
Подскажите кто знает, а то выбирать уже надо :)

RawonaM

Цитата: ДенисЭто должен быть японский, китайский или корейский.
Я эти языки никогда не учил, но думаю, китайский не стоит учит, т.к. это тоновый язык и русскому человеку, по-моему, придется очень сильно попотеть, чтобы их научиться их различать :lol:
А японский и корейский другое дело, "человеческие" языки. Кстати, в японском нужно запомнить всего 1850 иероглифов, чтобы читать газеты и.т.д. А кто знает как обстоят дела с письменностью в китайском и корейском?

andrewsiak

В корейском письменность довольно легкая - там своеобразный алфавит, иероглифов нет, так что в этом плане корейский легче японского, и тем более, китайского.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

ИванЪ Рабинович

По разговорам с изучающими китайский , надо знать 6000 иероглифов чтоб читать газету
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Станислав Секирин

Цитата: rawonamЯ эти языки никогда не учил, но думаю, китайский не стоит учит, т.к. это тоновый язык и русскому человеку, по-моему, придется очень сильно попотеть, чтобы их научиться их различать :lol:
А японский и корейский другое дело, "человеческие" языки. Кстати, в японском нужно запомнить всего 1850 иероглифов, чтобы читать газеты и.т.д.
Я эти языки тоже почти не учил, но в тонах ничего особенного нет, особенно для людей с музыкальным слухом. В китайском языке их всего четыре. Что касается японского, то в нём тонов нет, но ударение какое-то хитрое, не силовое, как в русском... Кроме иероглифов вам придётся учить ещё две японские азбуки (обе слоговые). В китайском этих азбук нет, в корейском, с его изумительным хангылем - и подавно.
Точно не знаю, но вроде бы в японском предложение строится куда витиеватее, чем в китайском.

_Давид

В корейском произношение тоже не из простых, думаю.

Предложение в японском строится витиевато, но в китайском еще витиеватее, там вообще синтаксис особый.

В общем, стоит учить то, к чему душа лежит, как говорится. С точки зрения чистой практической пользы - китайский, наверное, с его миллиардом говорящих-то.
ᒪᓂᑑ

Лоцзава

Во-первых, зачем учить? Практического смысла в изучении восточных языков нет. То есть деньги на этом можно заработать, но не такие большие, чтобы тратить года на постижение иероглифов, тонов и прочего.

Если привлекает восточная культура... Тогда какая - китайская, японская или корейская? Современная или традиционная?

Что касается легкости изучения... Китайский достаточно прост с точки зрения грамматики. Слова в нем не изменяются - ни по падежами, ни по временам, никак. Для образования прошедшего времени после глагола добавляется частица ле, для образования перфекта - частица го.

Простота грамматики компенсируется наличием четырех тонов, а также иероглифики. Китаист, умеющий читать по-китайски без иероглифического словаря - явление очень редкое.

Грамматика корейского и японского языков достаточно похожа, намного сложнее китайской, очень сильно отличается от русской или английской (например, вместо системы союзов существует система особых окончаний глаголов), есть падежи, несколько типов спряжений глаголов. По сложности японская и корейская грамматики равноценны.

Письменность в корейском проще - пишут корейцы буквенно-слоговым алфавтом "хангыль", в котором сорок букв, при этом сами буквы очень просты в написании. Иероглифы употребляются в Южной Корее, но очень редко. Даже если вы хотите читать корейскую литературу, знание иероглифов вам не понадобится. Тем более они не нужны на бытовом уровне.

Японцы пишут двумя азбуками + иероглифы. Чтобы читать по-японски без иероглифического словаря, надо знать 3 - 3,5 тысячи иероглифов. К тому же каждый иероглиф имеет минимум два чтения - одно используется для чтения китайских заимствований, другое - для записи исконно японских слов. Все это делает японскую письменность одной из наиболее сложных в мире.

Теперь о произношении. В японском есть два тона - восходящий и нисходящий, есть различие между долгими и краткими гласными (как и в английском). В корейском всего этого нет, но есть специфические гласные, не имеющие аналогов в русском. Впрочем, большинство русских, говорящих по-корейски, эти гласные без ущерба для понимания произносят как русские "о" и "ё".

andrewsiak

Обстоятельный и аргументированный ответ! Молодец, Лоцзава!  :_3_21
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.


Денис


Anonymous

Вот здесь достаточно полная информация по корейскому алфавиту и правилам чтения: http://www.lo-zawa.narod.ru/grammar/hangul.htm

Евгений

Цитата: ДенисВсем спасибо за разъяснение :)
И что же Вы в итоге выбрали, если не секрет?
PAXVOBISCVM

ИванЪ Рабинович

Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр