Цитата: Dana от октября 2, 2010, 06:38Ну, в условиях единого государства оно, пожалуй, так. Но Кипр всё-таки не Турция. Вообще это интересный момент: влияние литературного турецкого на кипрский. Когда на британском Кипре перешли на латиницу? Насколько употребимы в речи киприотов неологизмы?
Вот один вопрос - а зачем? Диалекты пусть остаются диалектами, не нужно придавать им официальный статус и дробить языки.
Цитата: jvarg от октября 2, 2010, 06:54При том, что в конце 1930-х почти вся румейская интеллигенция была физически уничтожена. С конца 20-х на румейском издавались газеты, книги, литературный альманах, велось обучение в школах, был румейский театр. После 1938 года всё это было уничтожено, вместе с большей частью людей, которые этим занимались. С тех пор на румейском нету ни СМИ, ни школ, ни книг, ни театра. Удар по культуре был нанесён нокаутирующий, и оправиться от него она не смогла.Цитата: Alessandro от октября 2, 2010, 00:51А он то здесь причем?
Сталин уж больше полувека как в могиле
Цитата: Alessandro от октября 2, 2010, 00:51А он то здесь причем?
Сталин уж больше полувека как в могиле
Цитата: SIVERION от августа 8, 2009, 22:28Как это "не существует"?!
не слыхал.а он существует?
Цитата: Xhemal от марта 22, 2010, 19:40Так на Кипре или на Крите? Не путайте. С киприотом наверное всё-таки?
Я никогда на Крите не был, но думаю, что если я поговорю с киприотянином, я его вряд ли буду понимать.
Цитата: Xhemal от марта 22, 2010, 19:43Ну это вообще-то совершенно разные слова. Daima - арабизм.Цитата: LOSTaz от марта 21, 2010, 21:59
в aзeри dəyməz
А daima по-турецки значит "всегда, постоянно".
Цитата: LOSTaz от марта 21, 2010, 21:59
в aзeри dəyməz
Страница создана за 0.056 сек. Запросов: 21.