Цитата: Farroukh от февраля 7, 2012, 07:33Али, у вас скорее всего словарь горско-еврейского диалекта/языка
Цитата: Farroukh от февраля 7, 2012, 08:27Ну да. Я спрашиваю значение этого слова в современном фарси, нет ли семантического перехода.Цитировать"Heyvan" на фарси как будет?"Хейван" и есть из фарси
Цитировать"Heyvan" на фарси как будет?"Хейван" и есть из фарси
Цитата: Karakurt от февраля 7, 2012, 07:59
Из-за табу?
Цитата: Штудент от февраля 7, 2012, 08:00
"Heyvan" на фарси как будет?
Цитата: Iskandar от февраля 7, 2012, 07:56"Heyvan" на фарси как будет?Цитата: Farroukh от февраля 7, 2012, 07:33
в народной этимологии - "душу уносящий"
На самом деле "душу несущий". В фарси это просто "животное", в Азербайджане произошла специализация значения.
Цитата: Farroukh от февраля 7, 2012, 07:33
в народной этимологии - "душу уносящий"
Цитата: Farroukh от февраля 7, 2012, 07:33Вроде бы да, по слухам. Самому тоже приходилось слышать.ЦитироватьУ нас до сих пор нет внятного исследования нардаранского.Нардаранский говор разве ещё бытует?
Страница создана за 0.042 сек. Запросов: 21.