Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Имена персидских царей

Автор mac, июля 3, 2005, 09:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mac

Имена-прозвища древнеперсидских царей были словами значащими: Дарайявус, Ксайярса. Однако передаются они в весьма искаженном виде: Дарий-Дариус, Ксеркс. При этом никаких фонетических или транслитерационных затруднений для  передачи в исконном виде нет нм в греческом, ни в латыни, ни в других языках. Это касается только персидских царей?

Rezia

Цитата: macОднако передаются они в весьма искаженном виде: Дарий-Дариус, Ксеркс.
Xerox. :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

mac


gasyoun

Нет, не только их. Например - Ащока - у Бунина он Aсока, у Мейе - Ашёка. И то же имена вроде бы "говорящие"...
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Alessandro

Кстати, с правителями Египта такая же история. Начиная с того, что мы называем их греческим названием "фараон", и заканчива тем, что, напимер, Хуфу, Менкаура и Хэфрэ превратились в Хеопса, Микерена и Хефрена.
Спасибо, что дочитали.

John Silver

Цитата: AlessandroНачиная с того, что мы называем их греческим названием "фараон...

Вообще то, насколько я знаю, фараон это искаженное исконноегипетское слово. Означало первоначально что-то вроде "большой дом" и звучало, скорей всего, как "пир'аун".

А непольшие искажения при передачах на другие языки - обычное явление.
Veritas – temporis filia
========================

Alessandro

Цитата: John Silver
Цитата: AlessandroНачиная с того, что мы называем их греческим названием "фараон...
Вообще то, насколько я знаю, фараон это искаженное исконноегипетское слово. Означало первоначально что-то вроде "большой дом" и звучало, скорей всего, как "пир'аун".

А непольшие искажения при передачах на другие языки - обычное явление.
Да, я это и имел в виду. Лучше было сказать "называем их эллинизированным словом фараон".
Спасибо, что дочитали.


gasyoun

Или уже тогда скорее Pērkons, так ведь, вы про него? ;--)
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди


Iskandar

Цитата: macПри этом никаких фонетических или транслитерационных затруднений для передачи в исконном виде нет нм в греческом, ни в латыни, ни в других языках

Неужели?
Dārayava(h)uš ("дареиос") – "Владетель блага"
Xšayārša ("ксерксес") – "Властвующий мужчина"
Vištaspa ("гистаспес") – "Развитоконный"

В греческом нет ш, нет в. Способность греков искажать чужеземные имена собственные часто до неузнаваемости хорошо заметна и если сравнить подлинник Библии с привычными нами в греческой передаче названиями. Вообще это, как педерастия :) , не только греческий порок.

Касаемо Персии (Парсы), то здесь мы видим, например, искажение такого термина как «сатрап» - мидийско-персидское xšaθrapāvan («блюститель власти»)

Имя иранского пророка в греческой передачи Zoroastres происходит, по всей видимости, из искаженного позднедревнеперсидского *Zarahuštra < *Zaraθuštra< авест. Zaraθuštra (переход θ в h в персидском, напр., daθa > ср.перс. dah – "десять") В греческом нет š, нет и придыханий в середине слова. Нет собственно и u, которое при передачи имени Заратуштры раскрылось до а.

Dana

Цитата: IskandarВ греческом нет ш, нет в.
да ну? а какой звук, по-вашему, обозначается буквой вита?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Amateur

Цитата: Dana
Цитата: IskandarВ греческом нет ш, нет в.
да ну? а какой звук, по-вашему, обозначается буквой вита?
Это той, которая была тогда бетой?

Станислав Секирин

Цитата: Amateur
Цитата: Dana
Цитата: IskandarВ греческом нет ш, нет в.
да ну? а какой звук, по-вашему, обозначается буквой вита?
Это той, которая была тогда бетой?
Dana, речь идёт не о новогреческом, в котором этот звук есть, а о древнегреческом, в котором его не было.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Dana

Цитата: Станислав СекиринDana, речь идёт не о новогреческом, в котором этот звук есть, а о древнегреческом, в котором его не было.
аааа, ну тогда ладно. :)
И всё-таки, интересный переход v > h. В древнегреческом это имя произносилось как [hys`taspes].
Кстати, на фарси будет Goştâsb, да?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Цитата: DanaКстати, на фарси будет Goştâsb, да?

Да, это возднее новоперсидское изменение vi > gu > go. (ср-перс. virg > gurg "волк")

Aramis

Цитата: IskandarДа, это возднее новоперсидское изменение vi > gu > go. (ср-перс. virg > gurg "волк")

ср. санскр. vŗka (वृक॰) и совр. перс. gorg (گرگ)

Кассивелан

ЦитироватьXšayārša ("ксерксес") – "Властвующий мужчина"
Возник вопрос по поводу этого имени...




Xa-ša-ya-a-ra-ša-a \ xa-ša-a-ya-tha-i-ya \ va-za-ra-
ka \ xa-ša-a-ya-tha-i-ya \ xa-ša-a-ya-tha-i-ya-a-
na-a-ma \ Da-a-ra-ya-va-ha-u-ša \ xa-ša-a-ya-tha-
i-ya-ha-ya-a \ pa-u-ça \ Ha-xa-a-ma-na-i-ša-i-ya \

Xšayâršâ \ xšâyathiya \ vazra
ka \ xšâyathiya \ xšâyathiyâ
nâm \ Dârayavahauš \ xšâyath
iyahyâ \ puça \ Haxâmanišiya \
_________________________________________________

Если Xšâyathiya и Xšayâršâ происходят от одного корня,
имеющего отношение к Власти - почему ж они набиваются по-разному?
PS - что значит "vazraka"?
Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Цитата: gasyoun от июля  4, 2005, 00:00
Нет, не только их. Например - Ащока - у Бунина он Aсока, у Мейе - Ашёка. И то же имена вроде бы "говорящие"...

На пали и будет Асока, "Ашока" - это санскритизация.

Iskandar

Цитата: Кассивелан от января 30, 2012, 00:27
почему ж они набиваются по-разному?

А проверить по таблице знаков? В транслитерации всё правильно.

ali_hoseyn

Цитата: Iskandar от июля  6, 2005, 20:18Да, это возднее новоперсидское изменение vi > gu > go. (ср-перс. virg > gurg "волк")

Татское гуьрг - фарсизм, или переход произошел до выделения предка татского?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Iskandar


ali_hoseyn

Спасибо. Приобрел себе на днях татско-русский словарь Агарунова, так что я теперь экипирован для чтения текстов :) Кажется, уже где-то есть тема, или стоит создать новую, чтобы разбирать грамматику/синтаксис и этимологию слов?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр