Цитата: Xico от января 22, 2010, 18:10Во-первых, новую религию принимают сначала правящие круги, во-вторых, без знания арабского нельзя быть муллой и хоть как-то разбираться в Книге. И даже если и были поначалу какие-то искажения, в дальнейшем они устранялись засчет всё более образованных мулл.Цитата: murator от января 22, 2010, 15:44Прежде чем пойти в медресе, надо было перенять ислам у оседлых народов Средней Азии и Ирана, областей, через которые предки турок пришли в Анатолию.
Ерунда. Мусульмане изучают в медресе арабский, читают Коран по-арабски, ходят в паломничество в Аравию. Персы тут и рядом не стояли.
Цитата: Чайник777 от января 22, 2010, 18:24Ну та (ط) и дад (ض) - это "твёрдые" буквы, после которых могут идти только "твёрдые" гласные. А вот почему, после те (ت) иногда могут идти мягкие аффиксы, а иногда всё-таки твёрдые непонятно. Xico выше приводил пример: saat - мягкое слово, а tabiat - твёрдое, при том, что оба окначиваются на -'at (عت-).Цитата: Alessandro от января 22, 2010, 17:52Интересно, а это как можно объяснить?
Что до слов, на -at, то там нужно смотреть на то, какая последняя буква в арабском оригинале. Если ت, то в турецком слово почти наверняка будет мягким, в противном случае - точно твёрдым. В частности, мягкими являются слова, в которых -at - это арабское множественное число: malumat (от malum), hakikat (от hakik), techizat (от techiz).
Цитата: Alessandro от января 22, 2010, 17:52Интересно, а это как можно объяснить?
Что до слов, на -at, то там нужно смотреть на то, какая последняя буква в арабском оригинале. Если ت, то в турецком слово почти наверняка будет мягким, в противном случае - точно твёрдым. В частности, мягкими являются слова, в которых -at - это арабское множественное число: malumat (от malum), hakikat (от hakik), techizat (от techiz).
Цитата: murator от января 22, 2010, 15:44Прежде чем пойти в медресе, надо было перенять ислам у оседлых народов Средней Азии и Ирана, областей, через которые предки турок пришли в Анатолию.
Ерунда. Мусульмане изучают в медресе арабский, читают Коран по-арабски, ходят в паломничество в Аравию. Персы тут и рядом не стояли.
Цитата: Евгений от января 22, 2010, 00:31Потому что произносится кабуль, а не кабул.
Спасибо! Но вопрос «почему» остаётся.
Цитата: murator от января 22, 2010, 13:28Хотя в татарском и сәгать, и табигать мягкие на конце... Но мне кажется, всё равно стоит посмотреть на то, как звучит слово в языке-доноре.В татарской кириллической орфографии мягкий знак показывает, что буква а тут обозначает звук [ə] (səğət, tabiğət), а не мягкость т. В татарском языке арабское краткое а всегда передаётся через ə, в отличе от турецкого, в котором ему могут соответствовать как а, так и е.
Цитата: murator от января 22, 2010, 14:19Первоисточник, конечно же, арабский, но трансляторами мусульманской культуры, скорее всего, были персы.
Арабский.
Цитата: murator от января 22, 2010, 13:28Донором. скорее всего, был персидский. Мне не известно, чтобы там были отличия (я специально дал такие примеры).
Но мне кажется, всё равно стоит посмотреть на то, как звучит слово в языке-доноре.
Страница создана за 0.017 сек. Запросов: 21.