Цитата: shravan от января 8, 2010, 15:46Цитата: jvarg от января 8, 2010, 15:26Да я ж не призываю в художественных произведениях использовать МФА. Но, согласитесь, странно выглядела бы транслитерация англ. one, two, three, как "ван, ту, зри"?!Цитата: shravan от января 8, 2010, 11:30Хм..м... Это же художественное произведение, а не учебник готского языка. Читатель должен иметь приблизительное представление, как звучал готский, и не более того.
Транскрипция русскими буквами в принципе не может быть точной применительно к готскому языку,
Цитата: Евгений от января 10, 2010, 16:06ЕстьЦитата: alkaigor от января 10, 2010, 00:02О, а линк есть?...
Еще про Иванова писали. Ну, тот, который бывший министр обороны. Что он своими цитатами из готского евангелия приводил иностранных коллег в замешательство. На фуршетах, наверное. Должно быть, это было очень смешно.
Цитата: alkaigor от января 10, 2010, 00:02О, а линк есть?
Еще про Иванова писали. Ну, тот, который бывший министр обороны. Что он своими цитатами из готского евангелия приводил иностранных коллег в замешательство. На фуршетах, наверное. Должно быть, это было очень смешно.
Цитата: alkaigor от января 10, 2010, 00:02Да что там двойственное число. Меня сразил genitivus partitivus в "gif mis hlaibis". Такое в художественной литературе нечасто встретишь!
...Не так уж плохо, если она даже использует двойственное число местоимений...
Цитата: shravan от января 8, 2010, 19:29Тогда вспоминается это:
В контексте речь идет о зимнем празднике.
ЦитироватьYule is attested early in the history of the Germanic peoples; from the 4th century Gothic language it appears in the month name fruma jiuleis.Правильно. Julmonat по-немецки - это декабрь, а не июль. Mea culpa.
Цитата: shravan от января 8, 2010, 19:29Ну так Yule.
В контексте речь идет о зимнем празднике.
Цитата: shravan от января 8, 2010, 19:23dulþs ?
долдс праздник ?
Цитата: shravan от января 8, 2010, 19:23Jiuleis ? (июль)
йолис ? ?
Страница создана за 0.069 сек. Запросов: 21.