Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор I. G.
 - января 7, 2010, 22:16
Спасибо всем за помощь!!!
Автор Hironda
 - января 7, 2010, 12:54
Может быть как вариант recorded in manuscripts.
Автор I. G.
 - января 7, 2010, 12:49
Цитата: Чайник777 от января  6, 2010, 21:27
Про ту статью не знаю, но очевидно же что И.Г. исходила из типичной русской фразы "зафиксированных в пермских деловых рукописях".
Так и есть, в оригинале было «зафиксированных в пермских деловых памятниках письменности», но я опаснулась переводить «памятники письменности» буквально.
Автор Juif Eternel
 - января 6, 2010, 23:36
Цитата: Xico от января  6, 2010, 20:07
   Странно, а у меня только 42 100.
   "occurring in manuscripts"

Пардон, я искал без кавычек.  Но все равно, на мой взгляд, вариант с occurring самый точный. А количество найденных я привел так уж, заодно; ведь оно говорит только о том, как часто такие словосочетания употребляются, но никак не отражает степень их пригодности в конкретных контекстах. А в данном контексте речь идет не о "встреченых в рукописях" и не о "найденных в рукописях" (их там не искали) и уж конечно, не об "упомянутых в рукописях". Последнее к лингвистике отношения не имеет.
Автор Чайник777
 - января 6, 2010, 21:27
Цитата: Xico от января  6, 2010, 19:51
   Но источник не русский
Про ту статью не знаю, но очевидно же что И.Г. исходила из типичной русской фразы "зафиксированных в пермских деловых рукописях".
Автор Xico
 - января 6, 2010, 20:07
   Странно, а у меня только 42 100.
   "occurring in manuscripts"
Автор Juif Eternel
 - января 6, 2010, 20:01
Лучше "occurring in manuscripts" - очень лингвистическое слово. 2300000 раз в Гуглею
Автор Xico
 - января 6, 2010, 19:51
   Но источник не русский.
   "met in manuscripts"
   "found in manuscripts" (353 000 раз)
   "mentioned in manuscripts"
   Последний вариант встречается 137 000 раз.
Автор Чайник777
 - января 6, 2010, 19:35
Я вот подозреваю, что "fixed in manuscripts" - русизм. (в гугле находится один результат )
Автор Xico
 - января 6, 2010, 19:07
ЦитироватьHowever, there are subtle differences in these terms in specialized usage. Textile refers to any material made of interlacing fibres. Fabric refers to any material made through weaving, knitting, crocheting, or bonding. Cloth refers to a finished piece of fabric that can be used for a purpose such as covering a bed.
То есть fabric уже по семантике, но вполне подходит для вашего случая. В пользу fabric меня расположила фраза:
ЦитироватьNo fewer than one hundred and sixty-six names of medieval fabrics from Arabic and Persian literary sources were collected by RB Serjeant in his monograph...