Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alejandros
 - января 4, 2010, 14:50
Добрый день! Помогите пожалуйста с переводом одного предложения на русский язык - вроде смысл понятен, а грамотно записать по-русски не могу  :???

"The specialty of human factors seeks to avoid human error by making certain that computers and all other equipment are designed to be easy to understand and use; costly human errors are thus minimised."

(human factors здесь, насколько я понял - это название дисциплины, которую в Европе и России принято называть эргономикой)

Я приблизительно перевёл бы так:
"Задача эргономики состоит в стремлении избежать ошибок оператора, для чего проверяется, сконструированы ли компьютеры и другое оборудование достаточно просто для понимания и работы  с ними; таким образом, минимизируются "дорогие" ошибки оператора."

Но как-то не по-человечески эта фраза звучит  :)  Буду очень благодарен, если кто-нибудь поможет исправить мои ошибки.