Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Евгений
 - мая 17, 2005, 19:54
Цитата: RawonaMНо звук может быть более палатализованный или менее, но не может быть частично, потому что "полную палатализацию" никто не определял.
Да и речь про термин была. О том, что он вовсе не означает меньшую степень палатализации.
Верно 8)
Автор RawonaM
 - мая 17, 2005, 18:01
Цитата: Евгений
Цитата: RawonaMВ-третьих, не бывает "частично палатализованных" звуков (и это я уже говорил), они просто палатализованные, но не фонологически, а по аккомодации.
Всё-таки степень палатализации может быть большей или меньшей, так же как и веляризации.
Правильно, в фонетике все относительно. Но звук может быть более палатализованный или менее, но не может быть частично, потому что "полную палатализацию" никто не определял.
Да и речь про термин была. О том, что он вовсе не означает меньшую степень палатализации.

Добавлено спустя 2 минуты 5 секунд:

Цитата: DMS
Цитата: ЕвгенийВсё-таки степень палатализации может быть большей или меньшей, так же как и веляризации.

Верно. Для удмуртского, например, принципиально важно различать палатальные (исконные) звуки, и их палатализованные русские аналоги.
Это другая разница, мы уже про это говорили.
Автор DMS
 - мая 17, 2005, 17:07
Цитата: ЕвгенийВсё-таки степень палатализации может быть большей или меньшей, так же как и веляризации.

Верно. Для удмуртского, например, принципиально важно различать палатальные (исконные) звуки, и их палатализованные русские аналоги.
Автор Евгений
 - мая 17, 2005, 16:52
Цитата: RawonaMВ-третьих, не бывает "частично палатализованных" звуков (и это я уже говорил), они просто палатализованные, но не фонологически, а по аккомодации.
Всё-таки степень палатализации может быть большей или меньшей, так же как и веляризации.
Автор RawonaM
 - мая 17, 2005, 14:06
Цитата: AlefZetPPS Классификация звуков не по месту, а по способу артикуляции мне представляется более правильной, ну настолько, насколько дарвиновская лучше линнеевской в классификации видов.
Чего? :_1_17:)

Цитата: Azzurro-RСогласен с тем, что термины "мягкий" и "твёрдый" не вполне удачны - это обиходные субъективные характеристики звука, которые, к тому же, при их буквальном переводе на другие языки теряют смысл и вызывают лёгкое недоумение ("как это звук может быть мягким?"). В школьной, бытовой терминологии они давно закрепились, и нет смысла что-то менять. Но в научном узусе нужны более объективные характеристики по месту или способу артикуляции.
Совершенно нормальные термины, просто не нужно забывать про их применимость только к славянским языкам. Точно так же, при описании семитских языков термин эмфатический, используется для выражения фонологического класса согласных, потому что нет однозначного фонетического соответствия. А в славянских языках существует фонологическое понятие мягкость, которое может фонетически выражаться по разному.

Цитата: Azzurro-R"Палатализованный" - калька международного (английского) термина palatalized - вполне подходит, хотя и непривычно тяжеловесно звучит (вообще говоря, это не аргумент, так как есть и более тяжеловесные термины). Проблему при этом представляет передача термина "смягчённый" или "полумягкий", который, кажется, не имеет точного аналога в международном употреблении. Его приходится пока оставить как есть - при этом в терминологию вносится непоследовательность - или называть "частично палатализованным".
Во-первых, палатализованный это не калька с английского термина. Во-вторых, он не соответсвует термину мягкий, как я уже говорил. В-третьих, не бывает "частично палатализованных" звуков (и это я уже говорил), они просто палатализованные, но не фонологически, а по аккомодации.
Автор Azzurro
 - мая 17, 2005, 12:04
Согласен с тем, что термины "мягкий" и "твёрдый" не вполне удачны - это обиходные субъективные характеристики звука, которые, к тому же, при их буквальном переводе на другие языки теряют смысл и вызывают лёгкое недоумение ("как это звук может быть мягким?"). В школьной, бытовой терминологии они давно закрепились, и нет смысла что-то менять. Но в научном узусе нужны более объективные характеристики по месту или способу артикуляции. "Палатализованный" - калька международного (английского) термина palatalized - вполне подходит, хотя и непривычно тяжеловесно звучит (вообще говоря, это не аргумент, так как есть и более тяжеловесные термины). Проблему при этом представляет передача термина "смягчённый" или "полумягкий", который, кажется, не имеет точного аналога в международном употреблении. Его приходится пока оставить как есть - при этом в терминологию вносится непоследовательность - или называть "частично палатализованным". Словарь Ахмановой даёт кальку с русского - semi-soft, где всё та же проблема, причём у Ахмановой перевод palatalized даётся и для "мягкого", и для "палатализованного", и для "смягчённого", а полумягкий ещё называется "полусмягчённым".
Автор DMS
 - мая 17, 2005, 10:39
Цитата: AlefZet
Цитата: DMS
А говорить "мягкие гласные" - безграмотно. Надо говорить "переднеязычные гласные" :D
Это стандартный русский термин в просвещении применительно к тюркским гласным. На казахском употребляется терминологическая пара  жіңішке/қалын - узкие/широкие. Насколько я знаю, в татарском и ряде других тюркских тоже так.

PS Терминология МФА основанная на месте артикуляции возникла совсем недавно, а субъективные понятия о мягкости/твердости возникли гораздо раньше и прывычны. Говорим же мы вес, имея в виду массу.

Беда в том, что не всегда старый исконный термин лучше нового (в т.ч. иноязычного). Истребление старой русской химической номенклатуры (окись, закись, перекись и т.п.) тому хорошее свидетельство, да и иных примеров много. Впрочем, наверное, в школах действительно лучше говорить "мягкий/твёрдый" и в отношении тюркских согласных, и в отношении гласных, тем более что и те, и другие звуки одного вида соседствуют.

Правда, в какой степени школьная грамматика должна соотноситься с научной, по-моему, так никто точно и не определил...
Автор Евгений
 - мая 17, 2005, 01:57
Цитата: AlefZetPPS Классификация звуков не по месту, а по способу артикуляции мне представляется более правильной, ну настолько, насколько дарвиновская лучше линнеевской в классификации видов.
Эээ... Фрикативный вам больше нравится, чем переднеязычный?
Автор AlefZet
 - мая 17, 2005, 01:22
Цитата: DMS
А говорить "мягкие гласные" - безграмотно. Надо говорить "переднеязычные гласные" :D
Это стандартный русский термин в просвещении применительно к тюркским гласным. На казахском употребляется терминологическая пара  жіңішке/қалын - узкие/широкие. Насколько я знаю, в татарском и ряде других тюркских тоже так.

PS Терминология МФА основанная на месте артикуляции возникла совсем недавно, а субъективные понятия о мягкости/твердости возникли гораздо раньше и прывычны. Говорим же мы вес, имея в виду массу.
PPS Классификация звуков не по месту, а по способу артикуляции мне представляется более правильной, ну настолько, насколько дарвиновская лучше линнеевской в классификации видов.
Автор Azzurro
 - мая 16, 2005, 10:18
Цитата: AlefZetНормой, пожалуй, станет именно [д'ж'] по двум причинам: во-первых в языках откуда заимствованы слова на дж эта аффриката произносится в большинстве случаев как мягкая -английский, итальянский и т.д.; во-вторых образует пару по звонкости/глухости с [ч] которая всегда мягкая, и в результате выстраивается стройная система - ж/ш всегда твердые, ђ/ч всегда мягкие.

Не думаю, что [д'ж'] будет нормой произношения ДЖ, по крайней мере в ближайшее время. Оно произносится так в отдельных словах - в единичных случаях типа ДЖАЗ... Другие даже в голову сразу не приходят. Да и в этих случаях оно вариативно. На маргинальном уровне фонема /д'ж'/ существует. Но вот вопрос, будет ли она общепринятой. Асимметричная система с /ч'/, но без /д'ж'/ оказалась в русском вполне устойчивой, существуя уже несколько веков. По поводу обозначения для ДЖ: не думаю, что уместна модификация кириллицы в угоду фонемы (имеется в виду /дж/), существующей лишь в иностранных словах. Кстати, вы забыли о параллельной аффрикате (или "псевдоаффрикате") ДЗ, имеющей фонемный статус опять-таки в заимствованных именах собственных типа "Дзинтарс". Существуют формально-субъективные препятствия признанию в ДЖ и ДЗ аффрикат - эти звуковые сегменты не выступают в качестве фонем (смыслоразличительных отрезков) в собственно русских словах.