Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ИванЪ Рабинович
 - декабря 22, 2003, 21:09
Под словами лешон-кодеш и подразумевается современный иврит.
Вобщем Вас поймут, хотя могут возникнуть некоторые труднусти (в экстренных случиях может кончится и госпитализацией :), или вопросом- Сынок а ты по русски говоришь?)
Автор Mansur
 - декабря 22, 2003, 21:00
У меня возник такой вопрос. А что, если, находясь, скажем, в Иерусалиме, я заговорю с прохожим на двревнееврейском (leşon ha-qodeş), причём произнося чётко все звуки. Как на это отреагируют и поймут ли меня?