Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rezia
 - октября 17, 2008, 18:55
Цитата: RawonaM от апреля  2, 2005, 00:42
Попала мне в руки религиозная книга девятнадцатого века на шведском. Помогите прочитать. :)
Скорее всего, это уже не нужно. Но вот, на всякий случай:
Книга действительно религиозного содержания.

Первая строка большими буквами - имя.
Вторая строка - offers yearly;
Третья строка - Sunday and holiday Evangelions;
Ниже - held by;
Потом - имя;
Потом - new edition.

Надеюсь, я правильно запомнила, когда мне перевели.

А я думала Upplaga - это город такой :). Оказалось, есть город с похожим названием Uppsala, он находится около Стокгольма, этот городок - религиозный центр в Швеции.
Автор Guest
 - апреля 21, 2005, 20:25
И не олько им...
просто у меня нет ну никакой возможности что-то набрать и - тем более - перевести, отсканировать... :dunno:
Автор Rezia
 - апреля 21, 2005, 18:49
И мне :) .
Автор Geist
 - апреля 21, 2005, 13:37
Мне интересно:)
Автор Евгений
 - апреля 21, 2005, 01:20
:(
Автор RawonaM
 - апреля 21, 2005, 01:08
Цитата: ЕвгенийRawonaM, не хочешь выложить тут результат?
Ну чего бы мне не хотеть? Правда это наверное никому особо не интересно.
Автор Евгений
 - апреля 21, 2005, 00:43
Просьба оставила всех равнодушными. :?

Вообще-то мы с РавонаМом уже более-менее выяснили, что там написано. RawonaM, не хочешь выложить тут результат?
Автор RawonaM
 - апреля 2, 2005, 04:23
Цитата: Станислав Секирин
В каком смысле - прочитать? Перевести? Оттранскрибировать? Просто перенабрать современным алфавитом?
Набрать совр. алфавитом и перевести.
Автор Станислав Секирин
 - апреля 2, 2005, 02:15
В каком смысле - прочитать? Перевести? Оттранскрибировать? Просто перенабрать современным алфавитом?
Автор RawonaM
 - апреля 2, 2005, 00:42
Попала мне в руки религиозная книга девятнадцатого века на шведском. Помогите прочитать. :)