Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - декабря 30, 2023, 21:51
Цитата: DarkMax2 от декабря 30, 2023, 21:18
Цитата: Python от декабря 30, 2023, 18:22Хоча вважається помилкою.
Я ж дав цитату зі словника. ЦЕ НЕ ПОМИЛКА.
Знову хибна боротьба.
Якщо принаймні частина освічених носії вважає таке вживання помилкою, то може виправляти як помилку, уникати її у своїй мові, сприймати як маркер неосвіченості. У наш час асоціюється з канцеляритом старого зразка, переписаним слово-в-слово з російських зразків такої ж дерев'яної офіційної мови, в сучасних українських текстах з'являється лише зрідка і здебільшого розглядається як помилка, хоча в часи написання словника була тенденція до узаконення подібних кальок. Очевидно, що початково цієї зв'язки в простонародній українській мові не було, і в ще старіших українських текстах вона з'являється лише зрідка.
Автор DarkMax2
 - декабря 30, 2023, 21:18
Цитата: Python от декабря 30, 2023, 18:22Хоча вважається помилкою.
Я ж дав цитату зі словника. ЦЕ НЕ ПОМИЛКА.
Знову хибна боротьба.
Автор Python
 - декабря 30, 2023, 21:09
Проблема не в російськомовності носіїв, а в російськомовності першоджерел, при перекладі з яких в українській мові неминуче виникають кальки, які потім потрапляють і в оригінальні українські тексти, написані у схожій стилістиці. Подібним чином, зараз в українську мову потрапляють англійські кальки, хоча нативних англофонів серед українців завжди було мало.
Автор Un Ospite
 - декабря 30, 2023, 20:12
Цитата: Python от декабря 30, 2023, 18:22У суржикуватій мові олдскульних викладачів і бюрократів
Радше не олдсукльних, а московізованих, або початково московитськомовних. В мене був в інституті такий викладач, який, здавалося, перекладав в голові московитський текст на українську послівно. Це завжди звучало трохи карикатурно. Я не маю на увазі окремі московитизми або акцент, там вся структура мовлення була така, ніби людина говорить московитською мовою, але українськими лексемами.
Автор Python
 - декабря 30, 2023, 18:22
Цитата: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:16В украинском и польском такого нет и близко, даже в канцелярско-научном стиле.
У суржикуватій мові олдскульних викладачів і бюрократів цілком може проскакувати. «Кранове електрообладнання являється одним з основних засобів комплексної механізації промисловості»,  «Сільське господарство являється одним з основних напрямків діяльності у нашій державі, яке розвивається та може мати велике майбутнє.» і т.п.
Хоча вважається помилкою.
Автор Švarn Lvovič
 - декабря 29, 2023, 19:30
@R За ruscorpora, "являет/ъ собою/й" з'являється в XIXому, а "является" ше з XVIIIого
Автор Un Ospite
 - декабря 29, 2023, 09:36
Цитата: altynq от ноября 28, 2023, 01:34Кстати что за язык такой, где являться/приходить используется для образования пассивного залога?
Так итальянский же, там параллельно со стандартным способом — глаголом essere/"быть"+причастие (il libro è letto da me - книга читаема мною), — часто используется venire/"приходить"+причастие. В итальянских электричках, например, возле стоп-крана пишут: OGNI ABUSO VERRÀ PUNITO — "любое злоупотребление будет наказано", дословно "каждое злоупотребление явится наказуемым/наказанным". Так, по моим субъективным ощущениям, если áктор действия/агенс указан, то чаще используется essere, если нет — то venire (хотя можно и вообще через рефлексивную форму глагола это выразить — le lire in Italia non si usano più - "лиры в Италии больше не используются", но это ж не пассивная форма, а мы тут говорим именно о ней).
Автор Un Ospite
 - декабря 29, 2023, 09:31
Цитата: altynq от ноября 28, 2023, 01:32Вот монументальный труд на эту тему (первое, что нашел гугл). Читали?
https://bibliolex.iling.spb.ru/sites/default/files/2021-10/Rudnev_2006-2_116-138.pdf

Спасибо, прочитал, это многое объясняет. Вполне понятен этот сдвиг: некий материальный объект "является нашему взору", потом значение расширилось на свойства и абстрактные понятия, а затем и вовсе слово это сдвинулось в разряд связки.
Автор DarkMax2
 - ноября 28, 2023, 12:36
Цитата: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:16В украинском и польском такого нет и близко, даже в канцелярско-научном стиле
ЯВЛЯТИСЯ, яюся, яєшся, недок., ЯВИТИСЯ, явлюся, явишся; мн. являться; док.
[...]
2. тільки 3 ос., рідко. Уживається як зв'язка в складеному присудку. Франко явився новатором у галицькій літературі (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 36).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 621.

ЯВЛЯТИ, яю, яєш, недок., ЯВИТИ, явлю, явиш; мн. являть; док.

1. тільки недок., рідко. Уживається як зв'язка в складеному присудку. Національний і соціальний гніт сплетені були між собою тісно і являли один нестерпний бич (Максим Рильський, III, 1956, 40); Дорошенкова майстерня зараз являла всі ознаки того, що використовувалась не за прямим її призначенням. Масивний мольберт був пристосований під своєрідну вішалку (Андрій Головко, II, 1957, 563); Траншея являла жахливе видовище (Олесь Гончар, III, 1959, 61).
 Являти собою — бути ким-, чим-, яким-небудь. Аміакати являють собою розчини аміачної або кальцієвої селітри в рідкому аміаку (Колгоспник України, 9, 1956, 45); Все, що робив і говорив Макар Нечай, являло собою лише ілюстрацію до характеристики новатора, а не художнє втілення типового характеру сучасника (Українське радянське кіномистецтво, II, 1959, 90); Колишній партизан являв собою цибатого чоловіка, дуже похмурого (Юрій Яновський, II, 1954, 102); Якщо дивитись зі сцени в залу, то всі чотири столи являли собою друковану букву «Ш» (Любомир Дмитерко, Наречена, 1959, 201);
[...]
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 621.
Автор altynq
 - ноября 28, 2023, 01:34
Кстати что за язык такой, где являться/приходить используется для образования пассивного залога?