Цитата: Мармеладка от декабря 15, 2008, 14:02
А як провідміняти в давальний відмінок такі слова: Ясонька,черешенька
Цитата: DigammaТому що все правильно, вона є функціонально-обумовленою.
Цитата: DigammaБо інакше ви маєте казати, що форма село у знахідному та кличному відмінках є формою називного, що буде відвертим викривленням. Форми на -у/-і лише збігаються з формами давального відмінка (можливо з нього й постали?).
Цитата: DigammaВиокремлення особливих форм пов'язано зі слововжитком. У будь-якому разі, немає підстав говорити про власне давальний відмінок, бо розрізнити у цих випадках його з місцевим не можна.
Цитата: DigammaБільше того, сама ваша ідея про поступове об'єднання форм давального та місцевого відмінків суперечить вашим же прикладам щодо того, що процес роз'єднання не закнчився. ІМГО тут слід визначитись що саме відбувається: роз'єднання, чи об'єднання.
ЦитироватьДо речі, щодо по, то його вживання у темпоральному значенні вимагає регулярного закінчення місцевого відмінку навіть у випадках хитання: отримали по обіду vs. піду по обіді
ЦитироватьЩодо множини, то там "давальних" форм просто немає.
Цитата: IskandarОт! Виходить, форма селу - форма місцевого відмінка. Але, чомусь ніхто не каже "живу на селу"Тому що все правильно, вона є функціонально-обумовленою.![]()
Цитата: IskandarТак і тут. Форма "селу" є по суті формою давального відмінка
Цитата: Iskandarслова, в яких давальний чітко відрізняється від місцевого, вживаються з По в давальному відмінку, який, аби не "псувати стрункості" записують умовно в "особливу форму" місцевого.
Цитата: DigammaЗгадали?
Цитата: DigammaIskandar пишет:
Щоб не було зайвих розмов, скажіть, будь ласка, просто:
на селі, на стовбурі
по селу, по стовбуру
Які це відмінки?
Місцеві.
Цитата: DigammaПерепрошую, але ж формулюйте знов-таки чітко. Ваш довідник правду каже, але ви припустилися помилки у трактуванні уривку. Згадані форми на -у є формами місцевого(!) відмінку другої відміни іменників.
Цитата: Digammaа по-друге місцевий відмінок хибно прийнятий за давальний.
Цитата: DigammaНі, але наіймовірніше очікувати круг стовбура, навколо стовбура, навкруг стовбура...
Цитата: IskandarЦитата: DigammaВи розглядаєте вживання по з давальним та місцевим відмінками, а приклад наводите з прислівником на, вказуючи, що, мовляв, його ніхто не вживатиме з давальним відмінкомНема ніякого "мовляв". Де я таке казав?
Цитата: IskandarПоготів ніхто не казатиме я живу на селуЗгадали?
Цитата: IskandarОтже й пишуть у довіднику про місцевий відмінок:Перепрошую, але ж формулюйте знов-таки чітко. Ваш довідник правду каже, але ви припустилися помилки у трактуванні уривку. Згадані форми на -у є формами місцевого(!) відмінку другої відміни іменників.
Більшість безсуфіксальних іменників на означення неістот мають закінчення -і, хоча з прийменником по виступає форма на -у...
Цитата: IskandarЩоб не було зайвих розмов, скажіть, будь ласка, просто:Місцеві.
на селі, на стовбурі
по селу, по стовбуру
Які це відмінки?
Цитата: IskandarНе знаю навіщо друкують, але припускаються відвертих хиб. У наведених у вашому словникові прикладах по-перше вживається непритамане нормі "по селу", а по-друге місцевий відмінок хибно прийнятий за давальний.ЦитироватьДля довідки: унормовуванням української займаються Інститут Мовознавства, НАУ, та Правописна комісія. Наведені вами приклади не є нормою.То значить, словники та довідники, що є у мене складали безграмотні? Просто цікаво. Нащо ж їх тоді друкують?
Цитата: IskandarНі, але наіймовірніше очікувати круг стовбура, навколо стовбура, навкруг стовбура...Цитата: DigammaОт з більш-менш коректних прикладів можна було би почати (але і тут варто уточнити що саме мається на увазі під "законністю": вживані - так, унормовані - ні).в'ється стовбуром?
Цитата: DigammaВи розглядаєте вживання по з давальним та місцевим відмінками, а приклад наводите з прислівником на, вказуючи, що, мовляв, його ніхто не вживатиме з давальним відмінком
ЦитироватьДля довідки: унормовуванням української займаються Інститут Мовознавства, НАУ, та Правописна комісія. Наведені вами приклади не є нормою.
Цитата: DigammaОт з більш-менш коректних прикладів можна було би почати (але і тут варто уточнити що саме мається на увазі під "законністю": вживані - так, унормовані - ні).
Цитата: IskandarВи розглядаєте вживання по з давальним та місцевим відмінками, а приклад наводите з прислівником на, вказуючи, що, мовляв, його ніхто не вживатиме з давальним відмінком. На запитання щодо абсолютно незрозумілого коментаря ви щонайкоректніше відповіли "є такий прийменник", запитання полягало ж у тому до чого той приклад з на взагалі.Цитата: DigammaВаша іронія не є доречною, оскільки приклад ілюструє невідомо що: навіть теоретично форми жити *по у значенні місця проживання не існує.Нащо треба вигадувати оце "жити по"? Де я про це казав?
Цитата: IskandarЯ протиставляю форми по селу й на селі - це вочевидь витікає з мого першого повідомлення. Ну, що тут незрозумілого?Не є зрозумілим, чи ви протиставляєте відмінки, чи прислівники на і по. (з прикладів маємо друге, а з міркувань - перше)
Цитата: IskandarУ Харкові кажуть хожу по кордоні/місті?Цитата: DigammaЦитую: "У східних діалектах конструкція з по більш послідовна". То ви кажете про те, що східні говірки вживають "по селі", "по кордоні", тощо?Да... (тут я по-русски)
Цитата: IskandarВи все одно не зможете ніколи відкидати існування форм по селу як таких.Не зможу, звичайно, але у значенні шляху руху - лише у межах діалектизмів, про що я вже сказав.
Цитата: IskandarНіж постійно обвинувачувати у чіплянні, висловлювалися б ясно:Цитата: DigammaЗвичайно ж не згоден: по вживається далеко не лише з місцевим відмінком. Місцевого по вимагає лише в одному своєму значенні.Не треба чіплятися до слів. Ви розумієте, що я маю на увазі саме цей випадок, коли потрібен місцевий, а не, наприклад, знахідний.
Цитата: IskandarГовориться, що прийменник по вживається в конструкціях з місцевим (а не давальним) відмінком.
Цитата: Iskandarпо ... ё)(на основании определенных признаков) по; пізнати по голосу (Новий українсько-російський словник. Х. 2001)
Цитата: Iskandarпо предл. 1. с дат.п. по (с предложн. п.), а также переводится иными предлогами и конструкциями без предлогов, в частности: а) при указании на пространство, поверхность) по; (при обозначении направления движения - чаще) конструкция с твор. пад....Для довідки: унормовуванням української займаються Інститут Мовознавства, НАУ, та Правописна комісія. Наведені вами приклади не є нормою.
б) (при указании на пределы, границы действия) по; бегать по магазинам бігати по магазинах
Новый российско-украинский словарь. Х. 2001.
Отже обидві форми, як брехня селом та як брехня по селу існують законно.
Цитата: IskandarПо хатах, по містах, по селах - вживання місцевого відмінка у цих випадках є стандартним.Цитата: Digammaрозійшлися містом - те саме.А розішлися по хатах - це так само неправильно?
Цитата: Iskandarвізьмемо самий беззаперечний випадок - дистрибутивне значення.От з більш-менш коректних прикладів можна було би почати (але і тут варто уточнити що саме мається на увазі під "законністю": вживані - так, унормовані - ні).
Щороку цей поміщик купував по селу
А втім, у мене великий сумнів, що Ви заперечуватимете законність і таких от прикладів: в'ється по стовбуру (тим часом як сидить на стовбурі)
Цитата: IskandarДаремне оце чіпляння до конкретних прикладів.Перепрошую, але чи не доречніше просто наводити коректні приклади, коли йдеться про мову загалом? Чи варто обговорювати загальні тенденції англійської, оперуючи прикладами лише з шотландського діалекту?
Цитата: DigammaВаша іронія не є доречною, оскільки приклад ілюструє невідомо що: навіть теоретично форми жити *по у значенні місця проживання не існує.
Цитата: DigammaЦитую: "У східних діалектах конструкція з по більш послідовна". То ви кажете про те, що східні говірки вживають "по селі", "по кордоні", тощо?
Цитата: DigammaЦікаво, що саме заважає дати посилання...
Цитата: DigammaЗвичайно ж не згоден: по вживається далеко не лише з місцевим відмінком. Місцевого по вимагає лише в одному своєму значенні.
Цитата: DigammaНормою є упізнати за голосом, а те що навели ви - або русизм, або діалектна форма східних регіонів.
Цитата: Digammaяк брехня селом, коментарі ті ж самі (насамперед діалектне слововживання).
Цитата: Digammaрозійшлися містом - те саме.
Цитата: IskandarВаша іронія не є доречною, оскільки приклад ілюструє невідомо що: навіть теоретично форми жити *по у значенні місця проживання не існує.Цитата: DigammaА на тут до чого взагалі?
А до чого тут слон?
Це, бачте, прийменник такий, вживається з місцевим відмінком... Я живу на селі.
Цитата: IskandarЦитата: DigammaЩо означає "більш послідовна"?Те, що уживається 100% форма місцевого: ходити по селі, тим часом як в літературній по суті форма давального відмінка: ходити по селу
Цитата: IskandarТа яка вже таїна!Цікаво, що саме заважає дати посилання...
В довідниках.
Примітка. Після прийменника по іменник уживається у формі М., а не Д. відмінка, наприклад: розійшлися по хатах (а не по хатам)
Цитата: IskandarА Ви не згодні з цим твержденням?Звичайно ж не згоден: по вживається далеко не лише з місцевим відмінком. Місцевого по вимагає лише в одному своєму значенні.
Цитата: IskandarТак, треба ткнути, бо:Цитата: DigammaЯкщо можна, то і для решти: "по селу", "по місту".![]()
![]()
По селу - то я вже навів, треба ткнути, де само?
Цитата: IskandarНорма ж: пізнати по голосуНормою є упізнати за голосом, а те що навели ви - або русизм, або діалектна форма східних регіонів.
Цитата: Iskandarяк брехня по селуяк брехня селом, коментарі ті ж самі (насамперед діалектне слововживання).
Цитата: IskandarАбо просто "розійшлися по місту"розійшлися містом - те саме.
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 21.