Цитата: yurifromspb от февраля 11, 2023, 13:02Должно или не должно это вопрос.Ещё раз.
Цитата: Andrey Lukyanov от февраля 8, 2023, 20:05Похоже на то, что делают иеговисты в своих переводах Библии — определённое слово оригинала у них должно всегда переводиться одинаково, независимо от контекста.Должно или не должно это вопрос. На этот вопрос иногда можно дать ответ (бывает "да", а бывает и "нет"). Бывает и так, что переводческий эквивалент это словосочетание. Бывает и так, что "обычный" эквивалент неуместе.
Цитата: yurifromspb от января 20, 2023, 15:50ищешь употребление греческих словосочетаний и сравниваешь то, что им соответствует в еврейском тексте, фильтруешь несоответвия, находишь устойчивые эквиваленты.Похоже на то, что делают иеговисты в своих переводах Библии — определённое слово оригинала у них должно всегда переводиться одинаково, независимо от контекста.
Цитата: yurifromspb от января 11, 2023, 00:50Не знаю, если это нужно значительному числу евреев, рискну даже сказать, если на то будет благоволение Божье, то это, конечно, возможно. Но дело трудное, сложно оценивать трудозатраты, я бы, опять же, при благоволении Божьем, тысяч за пять человеко-дней, может быть, и перевёл, заодно бы и языки выучил))
Цитата: Andrey Lukyanov от января 20, 2023, 13:52Люди веками трудятся над улучшением переводов Библии, а у Вас всё просто — «переводческие эквиваленты».Я могу ошибаться, но здесь поставлены в оппозицию две вещи, которые друг другу не противоречат («переводческие эквиваленты» и «веками трудятся»). Как минимум, это довольно неопределенные вещи, например, нужно уточнять, в чём состоит труд (переводов ведь много) и насколько устойчивы эквиваленты (для каждой пары языков и каждой традиции).
Цитата: yurifromspb от января 20, 2023, 13:39Также очевидно, что отображение текста на еврейский через переводческие эквиваленты Септуагинты даёт правильный по форме псалом на древнееврейском языке.Люди веками трудятся над улучшением переводов Библии, а у Вас всё просто — «переводческие эквиваленты».
Цитата: Бенни от января 11, 2023, 23:38Язык Песни -- язык Септуагинты, это очевидно. Также очевидно, что отображение текста на еврейский через переводческие эквиваленты Септуагинты даёт правильный по форме псалом на древнееврейском языке.Цитата: yurifromspb от января 11, 2023, 00:50Кроме того, я перевёл Песню Богородицы этим же методом:
https://lingvoforum.net/index.php/topic,98562.0.html
А вы уверены, что оригинал был не на арамейском?
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 20.