ЦитироватьВ то время о чем была речь, то он был Дон Кишот, но когда рассказ был написан уже считалось старым произношением.— Тогда было смешанное произношение. Звонкость уже утратилась, кроме периферии, а ш-образный звук икса ещё переживал трансформацию от мягкого шь и [ç] к [x].
Ещё Мэшико, Тэшас.
Цитата: zwh от сентября 4, 2022, 20:18Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 4, 2022, 20:14Дон Кишот, получается?Цитата: zwh от сентября 4, 2022, 19:45Вопрос, собственно, такой: а на фига староиспанцам был звук [ш] и куда он потом делся?Википедия сообщает, что у испанцев и в самом деле раньше буква x читалась как «ш» (такое чтение сохранилось в португальском). Позже испанцы на месте «ш» стали произносить «х».
Цитата: zwh от сентября 4, 2022, 20:18Дон Кишот, получается?В некоторых языках он сохранился в таком произношении.
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 4, 2022, 20:14Дон Кишот, получается?Цитата: zwh от сентября 4, 2022, 19:45Вопрос, собственно, такой: а на фига староиспанцам был звук [ш] и куда он потом делся?Википедия сообщает, что у испанцев и в самом деле раньше буква x читалась как «ш» (такое чтение сохранилось в португальском). Позже испанцы на месте «ш» стали произносить «х».
Цитата: zwh от сентября 4, 2022, 19:45Вопрос, собственно, такой: а на фига староиспанцам был звук [ш] и куда он потом делся?Википедия сообщает, что у испанцев и в самом деле раньше буква x читалась как «ш» (такое чтение сохранилось в португальском). Позже испанцы на месте «ш» стали произносить «х».
Страница создана за 0.019 сек. Запросов: 21.