Цитата: Rómendil от мая 27, 2022, 16:52Наверное и в прошедшем времени тоже -nakatta desu вместо -masen deshita)
Более того, с глаголами тоже многие используют -nai desu вместо -masen.
Цитата: Agnius от мая 28, 2022, 00:21Да, омонимия у этой группы глаголов.
Rómendil
Понятно, а вот если рассмотреть форму taberareru, то она может значить как я могу съесть, или съедаться (т.е. potential and passive form), это такая неприятная омонимия? Я читал, что один человек для потенциальной формы слышал вариант tabereru, что убирает омонимичность, а другой говорил что это так же используется для пассивной формы, т.е. вариант taberareru. Наверное все же омонимичность не убирается?
Цитата: Agnius от мая 27, 2022, 12:30Такого смысла точно не будет, потому что клауза, выраженная toki, в любом случае является придаточной. А у вас в переводе получаются перепутаны причинно-следственные связи.
Потому что если употребить настоящее, то тогда действие в главном предложении будет предшествовать действию в придаточном при глаголах движения, разве нет? тут так пишут
Tenki ga ii toki, sanpo suru - я пойду гулять, и погода сделается хорошей
Цитата: Agnius от мая 27, 2022, 12:30Во-первых, формы с de wa в целом сейчас звучат очень формально, и их употребляют скорее в информационном стиле или в формализованном вежливом общении.
Ясно, у меня еще такой вопрос, можно ли вместо suki de wa arimasen и shizuka de wa arimasen говорить suki de wa nai desu и shizuka de wa nai desu, по примеру gakusei de wa arimasen/nai desu? Тоже самое в прошедшем. Или это только у существительных такая вариативность? Вроде в вики пишут, что arimasen/nai desu можно с сущ. и na-прилагательными (а также с i-прилагательными можно -ku arimasen вместо -ku nai desu), а с глаголами только -masen (хотя suki в данном случае за na-прилагательное сойдет? Нравящийся). Отличий между arimasen/nai desu особо тогда нет? Что чаще с чем употребляется?
Цитата: Rómendil от мая 26, 2022, 17:23Потому что если употребить настоящее, то тогда действие в главном предложении будет предшествовать действию в придаточном при глаголах движения, разве нет? тут так пишут
Почему у вас всегда рядом с toki прошедшее время?
Цитата: Rómendil от мая 26, 2022, 17:23Ясно, у меня еще такой вопрос, можно ли вместо suki de wa arimasen и shizuka de wa arimasen говорить suki de wa nai desu и shizuka de wa nai desu, по примеру gakusei de wa arimasen/nai desu? Тоже самое в прошедшем. Или это только у существительных такая вариативность? Вроде в вики пишут, что arimasen/nai desu можно с сущ. и na-прилагательными (а также с i-прилагательными можно -ku arimasen вместо -ku nai desu), а с глаголами только -masen (хотя suki в данном случае за na-прилагательное сойдет? Нравящийся). Отличий между arimasen/nai desu особо тогда нет? Что чаще с чем употребляется?
Ну как, они всё-таки обозначают довольно разные вещи, и не являются взаимозаменяемыми. Хотя близки, это да.
Вот tenki ga ii to и tenki ga ii toki действительно синонимичны во многих контекстах
Цитата: Agnius от мая 26, 2022, 10:43
Да, точно, занесло немногоЯ кстати написал бы ikatta, что ошибочно, т.к. там на самом деле форма yoi, а ii это какое-то сокращение?
А если бы это было полупредикативным прилагательным, например, shizukana, то было бы shizukadatta toki?
Цитата: Agnius от мая 26, 2022, 10:43Ну как, они всё-таки обозначают довольно разные вещи, и не являются взаимозаменяемыми. Хотя близки, это да.
Понятно, т.е. в первом приближении варианты Tenki ga yokattara/yokereba, sanpo suru и Tenki ga yokatta toki, sanpo suru можно считать синонимичными?
Цитата: Rómendil от мая 25, 2022, 16:31Да, точно, занесло немного
ii deshita toki вообще полностью аграмматично, потому что 1) у i-прилагательных прошедшее время образуется синтетически (так что была хорошей — yokatta (desu)), плюс вежливые формы не могут использовать как определения.
Цитата: Rómendil от мая 25, 2022, 16:31Понятно, т.е. в первом приближении варианты Tenki ga yokattara/yokereba, sanpo suru и Tenki ga yokatta toki, sanpo suru можно считать синонимичными?
А вообще тут много нюансов, и все возможные варианты вот так в посте не объяснить
Цитата: Agnius от мая 24, 2022, 22:44Tenki ga yokattara/yokereba, sanpo suru
Rómendil
А вот еще вопрос, как сказать "Когда будет хорошая погода, пойду гулять"
tenki ga ii to, sampo-suru или tenki ga ii deshita toki, sampo-suru?
Цитата: Agnius от мая 15, 2022, 00:57Почему же нельзя, можно. Вопрос в том, на что идёт упор.
ПонятноА почему нельзя сказать dare ga banana wo tabeta ka?
Цитата: Agnius от мая 15, 2022, 00:57no может заменять и koto, и mono — соответственно, tabeta no может значить и сам факт (съедение банана) и объект (съеденная вещь), и субъект (тот, кто съел)
Только там без dare после этой конструкции. Съедение банана это кто? Странно звучит, наверное это что-то типа что касается съедения банана, то это к кому?
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 21.