Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор i486
 - августа 11, 2022, 14:08
Из словаря Фасмера:
Цитироватьме́шкать аю, др.-русск. мѣшькати «проживать», помѣшкати — то же (Нестор, Жит. Феодосия; см. Срезн. II, 253, 1175), чеш. meškati «медлить, мешкать, пребывать, находиться», слвц. mеškаt᾽, польск. mieszkać «пребывать, проживать». Скорее всего, это расширение глагола меша́ть; ср. поме́ха (Горяев 223). Менее вероятно сближение с ме́чка «медведица», т. е. первонач. «ходить неуклюже, по-медвежьи», вопреки Брюкнеру (335), Преобр.2 (I, 582), Френкелю (IF 41, 403), Голубу (150), поскольку это слово в указанном значении нигде не употребляется. Не связано также с ме́сто, вопреки Бодуэну де Куртенэ (KSchlBeitr. 8, 191), который ссылается на франц. demeurer. Неубедительно также возведение к *mьžьkаti и сравнение с мига́ть, вопреки Махеку (LF 69, 39 и сл.). 2 Преобр. (см. там же) соглашается, кроме того, и с народной этимологией: «относится к мешок в значении неповоротливый человек».
Если оно производное от глагола мѣшати, то как -ьк- объяснить? От имени сущ. мѣшька, что ли?
Автор Geist
 - апреля 1, 2005, 14:31
Цитироватьда ну, не мешок и не место.
Скорее мешать.
Ага, если сравнить:
"застрять" (а посему мешкать) и "стряпать" (месить тесто) - одного корня
Автор Iskandar
 - марта 31, 2005, 15:55
да ну, не мешок и не место.
Скорее мешать.
Автор GayleSaver again
 - марта 30, 2005, 17:49
Мещанин полъское слово.  А место извесно и в сербскохорватском, и в болгарском в том исконном значении.
Автор Ян Ковач
 - марта 30, 2005, 14:58
Цитата: Vertaler van TekstenОК. Тогда так: мешкати (жить) от место, мешкать (тормозить) — от мешок.
:dunno: Почему? Мешок (корзина), где связь и почему прибыло -к-?
Это ведь мех.

Место (не город), по моему развилось:
1, быть на некотором месте, жить там.
2, опоздаться, задержаться на некотором месте (пути)

Позже, вероятно появились слова место-город и мещанин...

В смысле 1, слово в польском языке, (и украинском)
в смысле 2, в рус., чешс., словац. языках.
Автор Vertaler
 - марта 30, 2005, 14:36
Цитата: Ян Ковач
Цитата: Vertaler van TekstenПо-моему, они имеют общее происхождение от слова «мешок».
Или от слова «место» (place)? 8-)
--------------
Мешок — другое.
ОК. Тогда так: мешкати (жить) от место, мешкать (тормозить) — от мешок. :roll:
Автор Ян Ковач
 - марта 30, 2005, 14:35
Цитата: IskandarОдно ли слово русское мешкать (задерживаться, волокитничать, «тормозить») и польское mieszkać (проживать), откуда и украинское мешкати?
Одно ли, это в смысле одного похождения по корню? Кажется, да.
Цитата: Vertaler van TekstenПо-моему, они имеют общее происхождение от слова «мешок».
Или от слова «место» (place)? 8-)
--------------
Мешок — другое.
Автор Vertaler
 - марта 30, 2005, 08:30
По-моему, они имеют общее происхождение от слова «мешок».
Автор Iskandar
 - марта 30, 2005, 07:24
Одно ли слово русское мешкать (задерживаться, волокитничать, «тормозить») и польское mieszkać (проживать), откуда и украинское мешкати?