Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Лукас
 - сентября 4, 2009, 14:03
Там кстати английский перевод в титрах. Интересно, как это сумели перевести такие народные слова.
А Растыка (Ростыко) перевели на английский язык как глупая, дура.
Автор Лукас
 - сентября 4, 2009, 13:58
Автор I. G.
 - сентября 4, 2009, 13:53
Это что за мультфильм?
Автор Лукас
 - сентября 4, 2009, 13:52
Из того же мультфильма звучит слово потушить. Не в значении потушить огонь или овощи, а типа приструнить, успокоить. Правильно ли это?
Автор Лукас
 - сентября 4, 2009, 13:50
Что всё таки означает слово "Растыка"? В одном мультфильме это слово звучало и было в контексте понятно, что оно связанно с неповоротливостью.