Цитата: Janko от мая 17, 2021, 13:06Существует собачья кличка Лобо, от испанского "волк". Встречается в европейских странах, даже не испаноязычных, и в США тоже. Это точно ваша овчарка с таким именем в смысле "балда, растяпа"?
Перевожу с английского детский рассказ. Один из главных героев — овчарка по кличке Lob: видимо, в смысле «балда», «растяпа», а может быть, в смысле «свеча», подразумевающем высоко подброшенный мяч. Кого-нибудь здесь шокировала бы в иностранном рассказе собака с такой кличкой (в принципе она ей подходит и в русском разговорном значении: «Здоровый уже лоб, а такой глупый!»)? Или лучше подобрать перевод?
Цитата: Janko от мая 22, 2021, 11:45
jvarg, да, и в стихах, если нужно.
В «Скупом рыцаре» Пушкина слуга — Иван. Хотя в стране, где есть имя Тибо, ему больше подошёл бы Жан. В «Каменном госте» актриса — Лау́ра, хотя по-испански должна быть Ла́ура. И т. п.
Цитата: Janko от мая 22, 2021, 11:45(wiki/en) Yvan
jvarg, да, и в стихах, если нужно.
В «Скупом рыцаре» Пушкина слуга — Иван. Хотя в стране, где есть имя Тибо, ему больше подошёл бы Жан. В «Каменном госте» актриса — Лау́ра, хотя по-испански должна быть Ла́ура. И т. п.
Цитата: Agabazar от мая 22, 2021, 13:28"Лабораторка" -- это "лаба" (дабы род сохранялся).Цитата: Janko от мая 17, 2021, 13:37В студенческом жаргоне это не столько лаборотория, сколько лабораторная работа (та самая, на выполнение которой выделено определённое время и которую надо сдавать, получив зачёт).Цитата: Awwal12 от мая 17, 2021, 13:29В русском институтском жаргоне.Цитата: Janko от мая 17, 2021, 13:13В каком языке?
Это может восприниматься как общепринятое сокращение от «лаборатория».
Цитата: Janko от мая 17, 2021, 13:37В студенческом жаргоне это не столько лаборотория, сколько лабораторная работа (та самая, на выполнение которой выделено определённое время и которую надо сдавать, получив зачёт).Цитата: Awwal12 от мая 17, 2021, 13:29В русском институтском жаргоне.Цитата: Janko от мая 17, 2021, 13:13В каком языке?
Это может восприниматься как общепринятое сокращение от «лаборатория».
Цитата: Janko от мая 22, 2021, 12:00Если с целью приколоться, то запросто.Цитата: zwh от мая 22, 2021, 10:47То назвали бы собаку Навуходоносор?
А вот if I were you...
Цитата: zwh от мая 22, 2021, 10:47То назвали бы собаку Навуходоносор?
А вот if I were you...
Цитата: Janko от мая 21, 2021, 22:05А вот if I were you...Цитата: jvarg от мая 21, 2021, 17:10Спасибо за разрешение, но я им, наверное, не воспользуюсь
Называйте хоть Навуходоносором...
Цитата: Janko от мая 21, 2021, 22:05
впервые встречаюсь с мнением, что к точности перевода имеет какое-то отношение совпадение количества слогов в именах.
Страница создана за 0.155 сек. Запросов: 21.