Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - мая 8, 2021, 17:38
Цитата: Versteher от мая  8, 2021, 13:44Сарацины спокойно говорятъ: хасуб яхсубу, т.е. компьютеръ считаетъ.
Советские бухгалтерши на счётах считали и тоже не парились тавтологиями.
Автор AmbroseChappell
 - мая 8, 2021, 13:59
В английском тоже однокоренные слова часто рядом используются, особенно если одно из них вспомогательное (have, do).
Автор Versteher
 - мая 8, 2021, 13:44
Сарацины спокойно говорятъ: хасуб яхсубу, т.е. компьютеръ считаетъ. Однокоренность не является порокомъ.
Фрицы спокойно говорятъ: ангуг анціен, надѣть костюмъ. Однокоренность не является порокомъ.
Кто же придумалъ и зачѣмъ, что въ русскомъ однокоренныя слова въ одной фразѣ ухудшаютъ качество рѣчи. Я надѣлъ одежду, направилъ направленіе, сберёгъ сбереженія. Когда есть точныя содержанія понятій, зачѣмъ вообщѣ искать приближенія, к. по опредѣленію менѣе точны?