Цитата: Gwyddon от сентября 22, 2020, 19:07"московский" "ч" это палатализованный звук, а не палатальныйМожно поинтересоваться, а какой звук там палатализуется? К чему [ʲ] присобачивать?
Цитата: Акбаш от августа 26, 2020, 21:05Нет. Ч - аффриката, а этот...ну который как албанский q - это звук на одном месте и без таких разделений на части.
Зачем изгаляться в кириллической псевдотранскрипции, если это просто русский ч с придыханием.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:58
Вот именно. Русский "нь" палатализованный, испанский "ñ" - палатальный. Но вообще, вопрос-то был изначально совсем о другом. О звуке (фонеме, в случае азербайджанского) cʰ. Это ж не "русский придыхательный ч", как его тут выше окрестили.
Кстати, у японского "ть" и русского "ч" положение языка разное или одинаковое, по-вашему?
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 21:03Правильно. Теперь объясните нам, почему тур. k (якобы [cʰ]) и аз. k (якобы тоже [cʰ]) звучат совсем по-разному, а рус. ч и аз. k звучат схоже (специально не буду использовать знаки транскрипции).
Но есть всё же разница между tʃʲ, tɕ и cʰ.
Цитата: Gwyddon от сентября 18, 2020, 19:19Как вы это определили? У вас есть палатограммы азербайджанских согласных?
Нет. Русский "ч" - постальвиолярная аффриката. Кончик языка касается корней ВЕРХНИХ зубов. Азербайджанский "k" - палатальный звук. При его произнесении кончик языка опускается к корням нижних зубов, спинка касается верхнего нёба.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 23:24И эта неидентичность связана с положением кончика языка и тем его (языка) местом, которое участвует в смычке. Когда мы произносим русский "нь", кончик языка лишь немного продвигается вперёд и вниз, а когда испанский "ñ" - язык вытягивается дальше, упирается в корни нижних зубов. Соответственно, средняя часть прижимается к нёбу. Те же различия между русскими и японскими "ть" и "сь". И вообще между палатальными и палатализованными звуками. При произнесении "ч" язык почти в том же положении, что и при "нь". Т.е. дело не только в "канавке". И уж конечно "московский" "ч" это палатализованный звук, а не палатальный. Иначе будет характерный "японский акцент" с пришипётыванием. То же и "щ". Возможно, есть некоторое отличие от палатализации украинского "ш" перед переднеязычными гласными (незначительное), но и чувашский "ҫ" - это тоже не русский "щ" без долготы.Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:58Близкое, но обыкновенно неидентичное. Точно как и в случае с упомянутыми "наиболее стандартной" японской /с'/ и рус. /щ/.
Кстати, у японского "ть" и русского "ч" положение языка разное или одинаковое, по-вашему?
Цитата: Jeremiah от сентября 22, 2020, 16:26Украинским в смысле русским Украины?
Потому что в его окружении говорят по-другому — мелкие отличия от привычной речи всегда подбешивают.
Хотя лично я давно жажду услышать запись, в которой бы точно демонстрировалась разница между "московским" [щ] и "украинским" — в тех видео
на которые указывал Авваль, я не замечал ничего необычного.
Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 19.