Цитата: DarkMax2 от июня 3, 2020, 16:05ť, ď, ś, ć, źЦитата: R от апреля 16, 2020, 23:24Бульйон... підйом...Цитата: Python от апреля 12, 2020, 02:44В хорватській мові функції мякого знака виконує j.
Очевидно, що ні чеська, ні польська латиниця не можуть охопити набір звуків української, де одночасно є м'які дь, ть (відсутні в польській) та зь, сь, ць (відсутні в чеській).
Цитата: R от июня 4, 2020, 00:25Шошо? Де два варіанти прочитання? Бачу лише транскрипції двома різними системами одного прочитання.
(wikt/pl) bulion
Для одного слова існують два варіанти прочитання.
І ніякої проблеми нема.
Я от не розумію чому має бути єдиний варіант прочитання, якщо реально він не один?
Цитата: R от июня 4, 2020, 00:25Бо українській орфографії загалом невластиве «пишемо по-одному — читаємо по-іншому». Винятки є, але їх на пальцях перелічити можна. Варіанти можуть коливатися хіба що в межах наголосу та деяких інших незаписуваних деталей.
(wikt/pl) bulion
Для одного слова існують два варіанти прочитання.
І ніякої проблеми нема.
Я от не розумію чому має бути єдиний варіант прочитання, якщо реально він не один?
Цитата: Python от июня 3, 2020, 23:34Нема слова йом. Є слово йому.
«Підйом», оскільки там префікс, фонетично тотожний прийменнику, вимовляється як два слова в темпі (сказати «під йом» не важче, ніж «під його хатою»).
Цитата: R от июня 3, 2020, 23:23У чому незвичні? В «бульйоні» справді чується м'яке ль та [й] (втім, мабуть, можливі й фонетичні перетворення, що сформували «ллється» та «трипілля»). «Підйом», оскільки там префікс, фонетично тотожний прийменнику, вимовляється як два слова в темпі (сказати «під йом» не важче, ніж «під його хатою»). «Підьом» я б сприйняв, скоріш, як «ходім» на суржику.Цитата: Python от июня 3, 2020, 22:55Більшість людей так не вимовлять.
Авторитетний писака просто взяв слова, як вони звучать
Бо то незвичні звукосполучення.
Якщо правопис стандартної фонетики таких слів принциповий можна писати bulj'jon i pid'jom.
Цитата: Python от июня 3, 2020, 22:55Більшість людей так не вимовлять.
Авторитетний писака просто взяв слова, як вони звучать
Цитата: R от июня 3, 2020, 23:03Так воно і в українській по-різному звучить. (Нєакшогооритьнирозбірлотоседноякписати, але при чіткому мовленні там в одному слові [й] чується, в іншому — ні).
Якщо вважати що російська мова загальновідома то так.
Цитата: R от июня 3, 2020, 23:03Чому «колись»? Досі. Просто не у всіх. Ну і ті, в кого мова вивчена з книжок, цю деталь не засвоюють, як правило.
Добре би було відрізняти іменник ніс і дієслово ніс, і колись вони візрізнялись. Але правопис того не врахував.
Цитата: R от июня 3, 2020, 23:03В етимологічних правописах хіба що. Бо вже в желехівці «рі» завжди писалось через «і».
Прізвище Многогрішний від слова гріш чи гріх? Колись можливо було відрізнити, тепер вже ні.
Страница создана за 0.120 сек. Запросов: 21.