Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Conservator
 - октября 5, 2009, 09:35
Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 07:49
А я вот много общался с людьми от интернациональных браков. Родными у них часто по два языка. Один родитель учит одному, другой — другому. Смешения не происходит, потому что слова, фонетика и синтаксические модели ассоциируются с одним из родителей, и переключение автоматическое. Когда он взрослеет, отличать один язык от другого проблемы уже нету.
Какой из эти двух языков роднее (больший лексический запас, ранее ознакомление) — это, по-моему, уже бессмысленная демагогия из ряда «кого ты любишь больше: маму или папу?»

Да, тоже есть такой опыт. И еще, некоторые знакомые называют родным язык, на котором приходится говорить только в семье (знакомая на четверть еврейка называла мне родным идиш, на котором говорила только с бабушкой, потому что он контрастировал с языком общения вне дома, хотя ее родители говорили с ней по-русски и бабушку она видела отнюдь не каждый день).
Автор Алексей Гринь
 - октября 5, 2009, 07:49
Цитата: Alessandro от июля 25, 2009, 15:22
Хм... Только ли образами? Вот я вроде бы довольно часто думаю словами. Особенно когда какие-нибудь логические цепочки строю... Типа "если я сделаю так, то он ответит так, а если так, то так..."
Вы думаете образами, а слова приходят в ум инстинктивно, на автомате. Но уже постфактум.
Или вы считаете, что Маугли не думал вообще? :)

Цитата: cumano от июля 25, 2009, 10:54
Я эмпирик, и если когда-нить я реально увижу человечка, у коего родными будут два языка, я Вам сразу принесу извинения и признаю свою правоту
А я вот много общался с людьми от интернациональных браков. Родными у них часто по два языка. Один родитель учит одному, другой — другому. Смешения не происходит, потому что слова, фонетика и синтаксические модели ассоциируются с одним из родителей, и переключение автоматическое. Когда он взрослеет, отличать один язык от другого проблемы уже нету.
Какой из эти двух языков роднее (больший лексический запас, ранее ознакомление) — это, по-моему, уже бессмысленная демагогия из ряда «кого ты любишь больше: маму или папу?»
Автор ginkgo
 - октября 5, 2009, 01:56
Цитата: cumano от июля 25, 2009, 15:19
А потом он эти образы переводит в систему звуков=язык. Вы не телевизор и образами или, как у Гаррисона, изменением цвета кожи далеко не уйдете.
Весь вопрос как раз в том, на какой язык Вы эти самые образы быстрее, точнее и "живее" переведете. Сей язык и родным величать будете
Человек переводит эти образы на тот язык, на котором в данный момент говорит. Родной это язык или нет - неважно.
Автор ginkgo
 - октября 5, 2009, 01:53
Цитата: cumano от июля 25, 2009, 09:20
Это если по науке.
По какой науке, как называется? Вы в ней специалист?
Автор ginkgo
 - октября 5, 2009, 01:51
Цитата: cumano от июля 25, 2009, 00:14
Но факт в том, что, если Вы владеете тремя языками в совершенстве, Вы все равно, говоря о сложных темах, будете сбиваться на родной язык, либо у Вас возникнут трудностис выражением мысли (если она достаточно сложная).
С чего вы это взяли? Я вот лично, говоря о сложных темах, нередко сбиваюсь на неродной язык, а на родном у меня трудности с выражением мысли.
Автор Karakurt
 - июля 25, 2009, 16:45
Прежде чем обсуждать нужно определиться что такое родной язык.
Definitions

    * Definition based on origin: the language(s) one learned first (the language(s) in which one has established the first long-lasting verbal contacts).
    * Definition based on internal identification: the language(s) one identifies with/as a native speaker of;
    * Definition based on external identification: the language(s) one is identified with/as a native speaker of, by others.
    * Definition based on competence: the language(s) one knows best.
    * Definition based on function: the language(s) one uses most.
Автор Alessandro
 - июля 25, 2009, 15:22
Цитата: andrewsiak от июля 25, 2009, 15:13Человек думает образами, а не "на языке".
Хм... Только ли образами? Вот я вроде бы довольно часто думаю словами. Особенно когда какие-нибудь логические цепочки строю... Типа "если я сделаю так, то он ответит так, а если так, то так..."

Вообще, надо бы попросить моедраторов перенести оффтопик...
Автор cumano
 - июля 25, 2009, 15:19
А потом он эти образы переводит в систему звуков=язык. Вы не телевизор и образами или, как у Гаррисона, изменением цвета кожи далеко не уйдете.
Весь вопрос как раз в том, на какой язык Вы эти самые образы быстрее, точнее и "живее" переведете. Сей язык и родным величать будете
Автор andrewsiak
 - июля 25, 2009, 15:13
Цитата: cumano от июля 24, 2009, 23:49
Цитата: Alessandro от июля 24, 2009, 23:19
Цитата: cumano от июля 24, 2009, 23:01
Вроде родным всегда является один язык.
:o Кто вам такое сказал?!
Как человек, знакомый с кучей народу, у которых родных два, заверяю вас, что это не так.
Никто не сказал. Просто головой подумайте! Можно, как Поливанов, хоть 40 языков знат, но РОДНЫМ будет только один. Потому что только на одном языке Вы думаете
Вы ошибаетесь. Человек думает образами, а не "на языке".
Автор Alessandro
 - июля 25, 2009, 15:04
Цитата: cumano от июля 25, 2009, 10:54
большинство людей в подобных ситуациях просто не разделяют родной, этнический и материнский язык.
Вот тут вы совершенно правы, поэтому нужно ориентироваться не на то, что люди сами заявляют о степени своего владения разными языками, а на то, как они на самом деле ими владеют. Среди упомянутых уже мной моих троюродных братьев и сестёр некоторые заявляют, что родной язык у них один - украинский, что не отменяет того факта, что русский у них тоже родной.

Цитата: cumano от июля 25, 2009, 11:17
"В заблуждении" ? Как интересно. Вы, небось, Бог але еще какое существо сверхъествественное? Пророк какой?
Э... Как бы вам сказать... По-моему это как раз вы и берёте на себя роль пророка, когда пытаетесь убедить меня в том, что я не думаю на двух языках, или в том, что какой-то один из двух родных языков моего троюродного брата Владика на самом деле для него не родной, хотя ни разу в жизни не встречались ни со мной, ни с ним.
Если вы лично чего-то никогда не встречали, это не значит, что этого не существует в природе.