Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Awwal12
 - декабря 25, 2016, 09:06
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 24, 2016, 21:51
Драгана, уже ж обсуждали — «не всё однозначно»...
Мнэ. Ну и в русском не все однозначно - некоторые окают, например. Но всё же основной произносительный вариант - это альвеоло-палатальный, и иногда (!) можно встретить альвеолярный палатализованный. Остальное - вообще махровая экзотика.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 24, 2016, 21:51
Цитата: Драгана от декабря 24, 2016, 20:52
Ну да, и Миа Васиковска - австралийка польского происхождения - сама себя называет как "Ващиковска". Таковы современные нормы польского языка, что мягкое s читается как щ. И всякие там Зося, Кася, Юся, Бася и прочие будут соответственно Зощя, Кащя, Ющя, Бащя. А давно ли так - этого  не знаю.

Драгана, уже ж обсуждали — «не всё однозначно»...
Автор DarkMax2
 - декабря 24, 2016, 21:44
Цитата: Меццофанти от ноября 12, 2016, 18:35
Цитата: Hellerick от ноября 12, 2016, 16:45
Не обычная, а мягкая. А мягкие S и C поляки произносят шепеляво.
Но это же не ś.
не сь, но си. Поняли? ;)
Автор bvs
 - декабря 24, 2016, 21:44
Цитата: diken от декабря 24, 2016, 21:11
В английском Wiktionary есть аудиозапись произношения польского "sinus". Так она звучит как "synus", s там ни капли не смягчается. Для "Syria" тоже есть запись, и я бы сказал, что первый слог там звучит точь-в-точь так же.
(wikt/en) sinus#Polish
(wikt/en) Syria#Polish
По-моему в sinus гласная более передняя.
Автор Bhudh
 - декабря 24, 2016, 21:41
Цитата: bvs от декабря 24, 2016, 20:50В польском традиционное написание греколатинизмов как правило подчинено фонетике, выбор y или i обусловлен предшествующим согласным, а не оригинальной орфографией.
Вот только y "изменена" почему-то именно в тех 3,5 словах, где она и была в латинской транскрипции.
Автор diken
 - декабря 24, 2016, 21:11
В английском Wiktionary есть аудиозапись произношения польского "sinus". Так она звучит как "synus", s там ни капли не смягчается. Для "Syria" тоже есть запись, и я бы сказал, что первый слог там звучит точь-в-точь так же.
(wikt/en) sinus#Polish
(wikt/en) Syria#Polish

Если во всех этих исключениях, просто пишется "si", но читается "sy", то хотел бы я услышать, как звучит "Sierioża"...
Автор Драгана
 - декабря 24, 2016, 20:52
Ну да, и Миа Васиковска - австралийка польского происхождения - сама себя называет как "Ващиковска". Таковы современные нормы польского языка, что мягкое s читается как щ. И всякие там Зося, Кася, Юся, Бася и прочие будут соответственно Зощя, Кащя, Ющя, Бащя. А давно ли так - этого  не знаю.
Автор bvs
 - декабря 24, 2016, 20:50
Цитата: Bhudh от декабря 24, 2016, 10:01
Цитата: diken от декабря 24, 2016, 00:05
Цитата: In other loanwords the vowel i is changed to y, e.g. Syria, Sybir, synchronizacja, Syrakuzy.
:fp: :fp: :fp:
В польском традиционное написание греколатинизмов как правило подчинено фонетике, выбор y или i обусловлен предшествующим согласным, а не оригинальной орфографией. Vowel i  - тут же не буква имеется ввиду, а звук.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 24, 2016, 20:27
Цитата: RockyRaccoon от ноября 12, 2016, 17:49
"Все шипят... Что шипят? Это бог дал им такой змеиный язык за то, что они лживы" (М.Горький, "Старуха Изергиль").

Как португальцев-то Горький приложил. Интерено, чем они его обидели. :smoke: ;D
Автор Bhudh
 - декабря 24, 2016, 10:01
Цитата: diken от декабря 24, 2016, 00:05
Цитата: In other loanwords the vowel i is changed to y, e.g. Syria, Sybir, synchronizacja, Syrakuzy.
:fp: :fp: :fp: