Цитата: cetsalcoatle от октября 12, 2016, 02:15
Спасибо, Basil.
Меня удивила не сохранность [ʃ], а то, что этот факт прошёл мимо меня.
Цитата: cetsalcoatle от октября 11, 2016, 21:27
Пардон.
[ʃ] до сих пор сохранился?
Цитата: cetsalcoatle от октября 11, 2016, 21:27
Пардон.
[ʃ] до сих пор сохранился?
ЦитироватьIn Old Castilian the letter x represented the sound written sh in modern English, so the name was originally pronounced [kiˈʃote]. However, as Old Castilian evolved towards modern Spanish, a sound change caused it to be pronounced with a voiceless velar fricative sound (like the Scottish or German ch), and today the Spanish pronunciation of "Quixote" is [kiˈxote]. The original pronunciation is reflected in languages such as Astur-Leonese, Galician, Catalan, Italian, Portuguese, and French, where it is pronounced with a "sh" or "ch" sound; the French opera Don Quichotte is one of the best-known modern examples of this pronunciation.
Цитата: cetsalcoatle от октября 11, 2016, 21:27
Пардон.
[ʃ] до сих пор сохранился?
ЦитироватьThe Spanish digraph "ch" is pronounced [t͡ʃ]. /t͡ʃ/ is pronounced as a fricative [ʃ] in some Andalusian dialects, New Mexican Spanish, northern Mexican Spanish, informal Panamanian Spanish, and informal Chilean Spanish.
Цитата: cetsalcoatle от октября 11, 2016, 13:04Цитата: qarachayli от января 5, 2013, 21:55Дык "ж" в "х" и перешёл же.
Понятно, как латинский полугласный "й", обозначаемый буквой "j" "превратился" во французский "ж" (ведь то же самое произошло в Латинской Америке с испанским "й", обозначаемым буквой "y" и диграфом "ll", правда, не во всей), но вот непонятно как объяснить переход полугласного "й" в глухой велярный фрикативный "х" (хота) в испанском?Например, "hijo" в 12-13вв. имело вид fijo и произносилось "фижо".
(wiki/es) Español_medieval
Цитата: qarachayli от января 5, 2013, 21:55Дык "ж" в "х" и перешёл же.
Понятно, как латинский полугласный "й", обозначаемый буквой "j" "превратился" во французский "ж" (ведь то же самое произошло в Латинской Америке с испанским "й", обозначаемым буквой "y" и диграфом "ll", правда, не во всей), но вот непонятно как объяснить переход полугласного "й" в глухой велярный фрикативный "х" (хота) в испанском?
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 21.