Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - апреля 17, 2016, 21:12
Цитата: bvs от апреля 17, 2016, 21:08
А это разве не обратное образование типа грецкое пшено -> гречка -> греча?

Похоже на обратное.
Автор Iskandar
 - апреля 17, 2016, 21:12
брынчь сирѣчь сарачинское пшено...
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 17, 2016, 21:12
Цитата: zwh от апреля 17, 2016, 21:01
Хмм... а рожь так не толкли разве?

Воду в ступе тоже толкут иногда. Речь о наиболее востребованном зерне. Вот, первоначально безотносительным к растениям словом пьшено «крупа» стали называть только просяную крупу (ещё в древнерусском) — «пшеницу» для бедных в засушливых районах. Как было актуально, так и назвали.
Автор bvs
 - апреля 17, 2016, 21:08
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2016, 17:08
Она и возникла на русской почве, суффиксация гречи.
А это разве не обратное образование типа грецкое пшено -> гречка -> греча?
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 17, 2016, 21:06
Цитата: zwh от апреля 17, 2016, 20:00
Хммм... ну, допустим, что "пшённая" значит "пихнутая" в смысле "толченая". А пшеница тогда каким боком? В смысле "запихнутая в землю", что ли?

Пшённый значит «сделанный из пшена». Вы прилагательное от слова пшено от причастия пшёный-то отличайте.


Цитата: zwh от апреля 17, 2016, 20:00
В смысле "запихнутая в землю", что ли?

У праслав. слова *pьšeno не было привязки к конкретному растению, это просто название вида приготовления — крупы — из любого растения (злакового обычно). Словом *pьšenika назвали зёрна, которые чаще всего толкут. Толкли чаще всего, очевидно, пшеницу.
Автор zwh
 - апреля 17, 2016, 21:01
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2016, 20:32
А её тоже пестом пхали.
Хмм... а рожь так не толкли разве?
Автор Bhudh
 - апреля 17, 2016, 20:32
А её тоже пестом пхали.
Автор zwh
 - апреля 17, 2016, 20:00
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2016, 19:53
Цитата: zwh от апреля 17, 2016, 19:48
Хм... а "пхать" -- это типа "толочь", что ли? (Раз Менш говорит. что "пшёное" -- это "толчёное".)

Пихать же. Только если пихать, пихаю — старая форма итератива, то пхать, пшу — неитеративная форма, сейчас в общеразговорном языке не употребляющаяся, но в словарях указывается (иногда в виде аналогически выравненного спряжения пхать, пхаю). Аналогично есть в словарях и пунктив пхнуть, который в общем языке имеет выравненную форму пихнуть (аналогичное выравнивание дхнуть → дыхнуть, ткнуть → тыкнуть и под., с гласным в корне, взятым из итератива). Слово нужно знать, исконный словарный фонд.
Хммм... ну, допустим, что "пшённая" значит "пихнутая" в смысле "толченая". А пшеница тогда каким боком? В смысле "запихнутая в землю", что ли?
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 17, 2016, 19:53
Цитата: zwh от апреля 17, 2016, 19:48
Хм... а "пхать" -- это типа "толочь", что ли? (Раз Менш говорит. что "пшёное" -- это "толчёное".)

Пихать же. Только если пихать, пихаю — старая форма итератива, то пхать, пшу — неитеративная форма, сейчас в общеразговорном языке не употребляющаяся, но в словарях указывается (иногда в виде аналогически выравненного спряжения пхать, пхаю). Аналогично есть в словарях и пунктив пхнуть, который в общем языке имеет выравненную форму пихнуть (аналогичное выравнивание дхнуть → дыхнуть, ткнуть → тыкнуть и под., с гласным в корне, взятым из итератива). Слово нужно знать, исконный словарный фонд.
Автор zwh
 - апреля 17, 2016, 19:48
Цитата: Bhudh от апреля 17, 2016, 17:08
Цитата: zwh от апреля 17, 2016, 16:55"Гречка" ИМХО давно уж обрусела.
Она и возникла на русской почве, суффиксация гречи.
С просом и пшеном вопросов нет, вернее, у этимологов попросы только к просу, слово общеславянское, но тёмное.
Пшено — это причастие от пхать.
Хм... а "пхать" -- это типа "толочь", что ли? (Раз Менш говорит. что "пшёное" -- это "толчёное".)