Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rashid Jawba
 - ноября 14, 2015, 13:54
Кеч, кёч, кез, кет, кел....- везде пракорень ке-, со смыслом направленного движения. Опять N-тика :???
Автор enhd
 - ноября 14, 2015, 12:04
Цитата: enhd от ноября 13, 2015, 14:07
Цитата: Хусан от ноября 13, 2015, 13:57
Нет не персидское, тюркское. Не "иди-, шагай-", а "проходи-".
Пардон, понял.

"Өт" или "үт" - проходная дыра или "проходить".
Просто неразбериха из-за русского грамматического написания.

"ут" - я же внимаю сразу как "ут" а не "өт-" - проходить.  :D

На моем языке:

өт - проходить
үт - дырка, нора   ...   или ...   что-то сверлено
Точнее

өтер - проходить
үттээр - сделать дырку

өт - глагол "проходить".

үт - существенное "нора" или "дыра", от него глагол "үттээр" - сделать дырку, сверлить.
Автор enhd
 - ноября 13, 2015, 14:07
Цитата: Хусан от ноября 13, 2015, 13:57
Нет не персидское, тюркское. Не "иди-, шагай-", а "проходи-".
Пардон, понял.

"Өт" или "үт" - проходная дыра или "проходить".
Просто неразбериха из-за русского грамматического написания.

"ут" - я же внимаю сразу как "ут" а не "өт-" - проходить.  :D

На моем языке:

өт - проходить
үт - дырка, нора   ...   или ...   что-то сверлено
Автор Хусан
 - ноября 13, 2015, 13:57
Нет не персидское, тюркское. Не "иди-, шагай-", а "проходи-".
Автор enhd
 - ноября 13, 2015, 13:55
Цитата: Хусан от ноября 13, 2015, 13:51
Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2015, 13:46
"Пыр" - иди, едь, приходи, приезжай куда-л.
https://uz.wiktionary.org/wiki/bormoq
Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2015, 13:46
"Кил" - приходи, подходи.
https://uz.wiktionary.org/wiki/kelmoq
Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2015, 13:46
"Ут" - иди, шагай.
https://uz.wiktionary.org/wiki/oʻtmoq
Ут - в узбекском "иди-, шагай-"?
Это может персидское слово?
Автор Хусан
 - ноября 13, 2015, 13:55
Цитата: enhd от ноября 13, 2015, 13:52
ут - ??? - похоже на русского "ид-"   :)   пока я не имею никакого предположения.
Есть же ўт- (проходить).
Автор enhd
 - ноября 13, 2015, 13:52
Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2015, 13:46
Цитата: enhd от ноября 13, 2015, 13:33
"кай" - "уйти" как я понял. Может "кай" - уйди!  ?
"Кай" - "уйди", "уходи". "Кайма" - уходить.
Цитата: enhd от ноября 13, 2015, 13:33
А что будет "иди" или "идти" на чувашском?
"Пыр" - иди, едь, приходи, приезжай куда-л.
"Кил" - приходи, подходи.
"Ут" - иди, шагай.
пыр  - бар - доходи или иди до туда
кил - это ясно всем нам

ут - ??? - похоже на русского "ид-"   :)   пока я не имею никакого предположения.
Автор Awwal12
 - ноября 13, 2015, 13:46
Цитата: enhd от ноября 13, 2015, 13:33
"кай" - "уйти" как я понял. Может "кай" - уйди!  ?
"Кай" - "уйди", "уходи". "Кайма" - уходить.
Цитата: enhd от ноября 13, 2015, 13:33
А что будет "иди" или "идти" на чувашском?
"Пыр" - иди, едь, приходи, приезжай куда-л.
"Кил" - приходи, подходи.
"Ут" - иди, шагай.
Автор enhd
 - ноября 13, 2015, 13:33
Цитата: Agabazar от ноября 11, 2015, 16:16
Цитата: enhd от ноября 11, 2015, 13:13
Можете ли кто-нибудь мне объяснить следующие предложения по костям, т.е. разложив даже по одиночным буквам например "и-" идти, направить. :)
Цитироватьвӑл кайса килнӗ — он сходил и пришёл обратно
вӑл илсе кайнӑ — он ушёл, унеся что-то с собой
вӑл пулса кайнӑ — он стал (кем-то или каким-то)

Прошу прощения, просто мне интересно что-то узнать.

Например "и-"  это глагол и в тюркском и в монгольском "отправить" или "идти".
Как вы уже поняли, здесь, в этих примерах, никакого глагола "и-" нет.
Вăл кайса килнĕ. Кай— уйти. Кайса — уйдя. Кил — прийти. Килнĕ — пришёл ("-нĕ" аффикс прошедшего неопределённого времени). Следовательно, дословно: Он уйдя пришёл. Ну, поскольку это по русски выглядит довольно неуклюже, следует перевести как-то по-другому.  Однако сделать литературно, "красиво" — дело десятое. Поэтому новичкам обычно рекомедуют сначала всё-таки перевести дословно. Понимание придёт, никуда не денется.... ( Основы глаголов я условно перевёл на русский инфинитивом. А на самом деле как, вы уже знаете...).
"кай" - "уйти" как я понял. Может "кай" - уйди!  ? (или уходи в грозном повелительном наклонении?)

А что будет "иди" или "идти" на чувашском?

-------------------------

И мне что то скрупулезно чувстввуется откуда эти "кет-", "кач-" и прочие виды глаголов, оказывается от чувашского - который есть не тюркский язык.  :what: